Diferencia entre revisiones de «Pam»

De Stardew Valley Wiki
Ir a la navegación Ir a la búsqueda
Etiquetas: Edición desde móvil Edición vía web móvil
m
 
(No se muestran 6 ediciones intermedias de 2 usuarios)
Línea 410: Línea 410:
  
 
==Citas==
 
==Citas==
 +
{|class="mw-collapsible mw-collapsed"
 +
! style="text-align: left;" | '''Regular''' 
 +
|-
 +
|
 
'''Primera cita '''
 
'''Primera cita '''
 
{{Quote|Buenas chaval. Mi nombre es Pam. No seas idiota y nos llevaremos bien.}}
 
{{Quote|Buenas chaval. Mi nombre es Pam. No seas idiota y nos llevaremos bien.}}
Línea 416: Línea 420:
 
{{Quote|Sabes, comería alimentos más saludables si pudiera pagarlos. Oye, probablemente tengas mucha comida sabrosa creciendo en tu granja, ¿eh?}}
 
{{Quote|Sabes, comería alimentos más saludables si pudiera pagarlos. Oye, probablemente tengas mucha comida sabrosa creciendo en tu granja, ¿eh?}}
 
{{Quote|¡Eh, tú! No estés husmeando en la caravana cuando estoy fuera. ¿Entiendes? Lo siento, pero debo tener cuidado con los extraños.}}
 
{{Quote|¡Eh, tú! No estés husmeando en la caravana cuando estoy fuera. ¿Entiendes? Lo siento, pero debo tener cuidado con los extraños.}}
{{Quote|I was reading the newspaper this morning but then I got depressed. It's a rotten world, kid. Keep your head screwed on right and you'll make it through in one piece... That's what my Pappy always used to say. Heh heh heh.}}
+
{{Quote|Estuve leyendo el periódico esta mañana pero luego me deprimí. Es un mundo podrido, chaval. Ten tu cabeza fría y cuerda, y sobrevivirás en una pieza... Eso es lo que mi Papi solía decir. Je je je.}}
{{Quote|Times have been tough lately. I got laid off of my job as a bus driver. If I got that job back I could drive you to Calico Desert.}}
+
{{Quote|Los tiempos han sido difíciles últimamente. Me despidieron de mi trabajo como conductora de autobús. Si recuperara ese trabajo podría llevarte al Desierto de Calico.}}
{{Quote|My house ain't pretty but at least it's by the river.}}
+
{{Quote|Mi casa no es bonita pero al menos está junto al río.}}
{{Quote|Hey. Penny's my baby girl. Be nice to her or leave her alone, got it?}}
+
{{Quote|Ey. Penny es mi niña. Sé amable con ella o déjala en paz, ¿entendido?}}
{{Quote|Penny says I spend too much time at the saloon...}}
+
{{Quote|Penny dice que paso demasiado tiempo en el salón...}}
{{Quote|You know, I've been thinking... I wish I had a hobby. Something to do other than hanging around at that saloon every night. You got any ideas? ...Ehh. Maybe I'll play checkers against myself.}}
+
{{Quote|Sabes, he estado pensando... Ojalá tuviera un pasatiempo. Algo que hacer aparte de andar por ese salón todas las noches. ¿Tienes alguna idea? ...Ehh. Quizás juegue a las damas contra mí misma.}}
{{Quote|Each day's just the same as the last... If only I'd been born rich...}}
+
{{Quote|Cada día es igual que el anterior... Si tan solo hubiera nacido rica...}}
{{Quote|Make sure your boots are clean before you go stompin' around in my house. It's annoying to clean a mess. You should know that by now.}}
+
{{Quote|Asegúrate de que tus botas estén limpias antes de andar pisoteando por mi casa. Es molesto limpiar un desastre. Ya deberías saberlo.}}
{{Quote|I wish a team of elves would come during the night and tidy up my house. Hahahaha.}}
+
{{Quote|Ojalá viniera un equipo de elfos durante la noche y ordenaran mi casa. Jajajaja.}}
{{Quote|I could sure go for some parsnips.}}
+
{{Quote|Seguramente podría optar por unas chirivías.}}
{{Quote|If my legs weren't so stiff I'd visit the mountains every now and then.}}
+
{{Quote|Si no tuviera las piernas tan rígidas visitaría la montaña de vez en cuando.}}
  
''Rainy Days''
+
''Días lluviosos''
{{Quote|Howdy, kid. Stayin' dry?}}
+
{{Quote|Hola, joven. ¿Sigues seco?}}
  
''Hungover''
+
''Resaca''
{{Quote|urghh... my head...}}
+
{{Quote|Urghh... mi cabeza...}}
{{Quote|Blahh... I had one too many caramel porters at the saloon last night... Go away.}}
+
{{Quote|Blah... Anoche bebí demasiadas caramel porter en el salón... Vete.}}
  
''If bus is back in service''
+
''Si el autobús vuelve a estar en servicio''
{{Quote|Hey, did you hear about the ol' bus? Yep... I'm back on the saddle, kid... hehe. Feels nice.}}
+
{{Quote|Oye, ¿escuchaste sobre el viejo autobús? ... estoy de nuevo en el curro, chico... jeje. Se siente bien.}}
{{Quote|You don't know how glad I am that the bus is up and running! I feel alive again.}}
+
{{Quote|¡No sabes lo feliz que estoy de que el autobús esté funcionando! Me siento viva de nuevo.}}
  
''If Player is married to Penny''
+
''Si el jugador está casado con Penny''
{{Quote|It's awful lonely at home all by myself...}}
+
{{Quote|Me siento muy sola en casa...}}
{{Quote|Hey. You better be treatin' Penny right on that old farm of yours. She's the only one I got!}}
+
{{Quote|Ey. Será mejor que trates a Penny en esa vieja granja tuya. ¡Ella es la única que tengo!}}
{{Quote|Penny's the only one I've got, so you best treat her kindly.}}
+
{{Quote|Penny es la única que tengo, así que será mejor que la trates con amabilidad.}}
  
'''House upgrade'''
+
'''En el salón'''
{{Quote|I can't believe you bought me a house! Is there any catch? Sorry, I'm not used to people being so nice...}}
+
{{Quote|Nada como un sorbo de algo bueno para calentar estos viejos huesos...}}
''If anonymous''
+
{{Quote|Hey joven. ¡Te invitaría a una bebida si pudiera!}}
{{Quote|I can't believe someone bought me a house! I wonder if it's some kind of scam? Sorry, I'm not used to people being so nice...}}
+
{{Quote|Hola Gus! ¡Dame otra ronda! *hip*}}
 +
{{Quote|*Suspiro*... Oye, chico. Eres demasiado joven para estar deprimido en un lugar como este.}}
 +
{{Quote|*traga*... He estado esperando esta bebida toda la tarde. Je je.}}
 +
{{Quote|¡Oye, Gus! ¡Dame otra pinta tuya más fuerte!}}
 +
{{Quote|(Pam no responde).}}
 +
{{Quote|(Pam parece estar fuera de lugar. Será mejor que la dejes en paz ahora mismo).}}
  
'''In Saloon'''
+
'''Verano'''
{{Quote|Nothin' like a sip o' the good stuff to warm these old bones...}}
+
{{Quote|Hola extraño.}}
{{Quote|Hey, kid. I'd buy you a drink if I could afford it!}}
+
{{Quote|Oh, es el/la [Señorita/Señor] [Jugador]. ¿Necesitas mi ayuda o algo así?}}
{{Quote|Hey Gus! Gimme another round! *hic*}}
+
{{Quote|Tener una granja local es bueno para nuestra ciudad.}}
{{Quote|*Sigh*... Hey, kid. You're too young to be moping around in a place like this.}}
+
{{Quote|Tal vez si le va muy bien en su granja, impulsará la economía local. Entonces todos tendremos trabajo y todos seremos felices, ¿verdad?}}
{{Quote|*gulp* ... I've been looking forward to this beverage all afternoon. Heh heh.}}
+
{{Quote|Hola, granjero. No suelo charlar con extraños.}}
{{Quote|Oi, Gus! Gimme another pint of your strongest!}}
+
{{Quote|Siempre parece que termino en el salón en algún momento. Está demasiado cerca de mi casa. No es saludable.}}
{{Quote|(Pam isn't responding.)}}
+
{{Quote|No te preocupes por ese perro viejo que está al lado de la casa. Puede que te mire enfadado, pero nunca se levantará de esa caja en cien años. ¿Su nombre? Es Dusty.}}
{{Quote|(Pam seems out of it. Better leave her alone right now.)}}
+
{{Quote|Alguien se ha estado quejando de mi jardín... Diciendo que es un desastre. ¿Eras tú? Mmm...}}
  
'''Summer'''
+
''Si eres hombre''
{{Quote|Hi, stranger.}}
+
{{Quote|...¿Sí? Eres un joven muy guapo. ¿Por qué pierdes el tiempo hablando con una vieja como yo?}}
{{Quote|Oh, it's [Miss/Mr.] [Player]. Do you need my help or something?}}
 
{{Quote|Havin' a local farm is good for our town.}}
 
{{Quote|Maybe if you do real well on your farm it'll boost the local economy. Then everyone will have a job and we'll all be happy, right?}}
 
{{Quote|Oh, hi there, farmer. I don't often chit-chat with strangers.}}
 
{{Quote|I always seem to end up at the saloon at some point. It's too close to my house. It ain't healthy.}}
 
{{Quote|Don't mind that ol' dog next to the house. He might look at you cross, but he'll never get up from that box in a hunderd years. The old boy's name? It's Dusty.}}
 
{{Quote|Someone's been complainin' about my yard... sayin' it's a mess. Was it you? Hmmm...}}
 
  
''If male''
+
''Si eres mujer''
{{Quote|...Yeah? You're a fine lookin' young man. Why're you wastin' your time talkin' to an old girl like me?}}
+
{{Quote|Eres una chica preciosa. ¿Por qué pierdes el tiempo hablando con alguien como yo?}}
  
''If female''
+
''+6 corazones''
{{Quote|You're a pretty gal. What 're you wastin' your time talkin' to someone like me for?}}
+
{{Quote|Una vez tuve esperanzas y sueños como tú... Pero mírame ahora. La vida no siempre resulta como esperas. Ah bueno. No tiene sentido pensar en lo que no tienes.}}
  
''6+ Hearts''
+
'''Otoño'''
{{Quote|I had hopes and dreams like you, once... But look at me now. Life doesn't always turn out like you expect. Ah well. There's no sense dwellin' on what you don't have.}}
+
{{Quote|Si te conociera mejor, estaría más dispuesta a charlar.}}
 +
{{Quote|Una vez fui joven. Difícil de creer, ¿eh? Seguro que el tiempo pasa rápido cuando creces.}}
 +
{{Quote|*Suspiro*... Supongo que esta noche pondré una cena congelada en el microondas.}}
 +
{{Quote|Penny es la única que tengo, así que será mejor que la trates con amabilidad.}}
 +
{{Quote|Todos los días es la misma vieja rutina... ¿Alguna vez has tenido ese problema, granjero?}}
 +
{{Quote|¿Me harías el favor de limpiar mi casa? Es una broma.}}
 +
{{Quote|¿No tienes trabajo que hacer? Deberías estar agradecido de tener un trabajo en lugar de andar deprimido por la ciudad todo el tiempo.}}
 +
{{Quote|Echo de menos mi antiguo trabajo como conductora de camiones. Solía ​​recorrer todo el valle, conocer gente, escuchar la radio. Los tiempos cambian.}}
  
'''Fall'''
+
'''Invierno'''
{{Quote|If I knew you better, I'd be more inclined to chat.}}
+
{{Quote|¿Tienes cerdos en esa granja?}}
{{Quote|I used to be young, once. Hard to believe, huh? Time sure goes fast when you grow up.}}
+
{{Quote|¿Quieres algo de mí, chico? Lo mejor es buscar a otro.}}
{{Quote|*Sigh*... I guess I'll be popping a frozen dinner into the microwave tonight.}}
+
{{Quote|Sólo espero que Penny tenga una buena vida por delante. Si alguna vez tienes hijos sabrás cómo me siento. ...Se está muy seco en invierno. Mi piel se siente como un pergamino viejo.}}
{{Quote|Penny's the only one I've got, so you best treat her kindly.}}
+
{{Quote|Hey chico. ¿En que andas? Sólo estoy pasando el tiempo, como siempre.}}
{{Quote|Every day is the same old routine... Do you ever have that problem, farmer?}}
+
{{Quote|Hace un frío terrible. Una visita al salón debería calentarme, ¿no crees? Je je. ¿Por qué no pasas por el salón más tarde para probar el Oh-Se-Alegre?}}
{{Quote|Would you do me a kindness and clean up my house? Just kidding.}}
+
{{Quote|A Penny seguro que le gustan los libros antiguos. Creo que ella es mucho más inteligente que yo. Me alegro.}}
{{Quote|Don't you have work to do? You should be thankful that you have a job rather than moping around town all the time.}}
+
{{Quote|Debería empezar a pescar, viendo lo cerca que está el río.}}
{{Quote|I miss my old truck driving job. I used to go all around the valley, meetin' people, listenin' to the radio. Times sure do change.}}
+
{{Quote|Bla... mi jardín delantero es un desastre.}}
  
'''Winter'''
+
'''En la isla Jengibre'''
{{Quote|You got any hogs on that farm?}}
+
{{Quote|Parece que hay un pez único nadando por ahí. ¡La próxima vez tendré que traer mi caña!}}
{{Quote|Do you want somethin' from me, kid? Best look somewhere else.}}
+
{{Quote|Je... Willy nos dio a cada uno un trozo de su cecina de pescado durante el viaje. ¡Delicioso!}}
{{Quote|I just hope Penny has a good life ahead of her. If you ever have kids you'll know how I feel. ...It's so dry in winter. My skin feels like old parchment.}}
+
{{Quote|¡Esto sí que es cómodo! ¡Quizás hasta me quite los zapatos! Será mejor que no mires demasiado mis pies, joven.}}
{{Quote|Hey kid. What're you up to? I'm just passin' time, same as always.}}
+
{{Quote|Es una ocasión especial, chico... Voy a pedir algo único. ¡Hazlo doble!}}
{{Quote|It's awful cold. A visit to the saloon should warm me up, don't you think? Heh heh. Why don't you swing by the saloon later for a taste o' the Oh-Be-Joyful?}}
 
{{Quote|Penny sure does like old books. I think she's a heck of a lot smarter than I ever was. I'm glad.}}
 
{{Quote|I oughta take up fishin', seein' as how close the river is.}}
 
{{Quote|Blah... my front yard's a mess.}}
 
  
'''At Ginger Island'''
+
 
{{Quote|Looks like there's some unique fish swimmin' around. Next time I'll have to bring my pole!}}
+
'''Visita al doctor'''
{{Quote|Heh... Willy gave us each a piece of his fish jerky on the ride over. Delicious!}}
+
 
{{Quote|Now this is comfort! I might even take my shoes off! Better not look too closely at my feet, kid.}}
+
''Sala de espera''
{{Quote|It's a special occasion, kid... I'm ordering something unique. Make it a double!}}
+
{{Quote|*queja*... Doctor sabelotodo... *queja*}}
 +
''Sala de examinación''
 +
{{Quote|¿Qué cantidad bebo todos los días? ¿Qué clase de pregunta es esa?}}
 
|}
 
|}
  
 
{| class="mw-collapsible mw-collapsed"
 
{| class="mw-collapsible mw-collapsed"
! style="text-align: left;" | '''Events '''
+
! style="text-align: left;" | '''Eventos '''
 
|-
 
|-
 
|
 
|
 +
'''[[Festival del huevo]]'''
  
'''[[Egg Festival]]'''
+
''Año impar''
 
+
{{Quote|Jeje... Le puse algo bonito al ponche. Shhh... eso es sólo entre tú y yo, joven.}}
''Odd-numbered year''
+
''Año par''
{{Quote|Hehe... I put something nice into the punch. Shhh... that's just between you and me, kid.}}
+
{{Quote|Oye... ¡Si me vas a dar huevos, necesitaré un poco de salsa picante, chico!}}
''Even-numbered year''
 
{{Quote|Hey... If you're gonna feed me eggs, I'm gonna need some hot sauce, kid!}}
 
  
'''[[Flower Dance]]'''
+
'''[[Danza floral]]'''
{{Quote|Now this is the life... Huh, kid? Sweet wine, a babbling brook, warm air... Did I mention wine?}}
+
{{Quote|Esto si que es vida... ¿Eh, chico? Vino dulce, un arroyo murmurante, aire cálido... ¿Mencioné el vino?}}
  
'''[[Luau|The Luau]]'''
+
'''[[Luau|El Luau]]'''
{{Quote|Heh... free buffet. One of the perks of living here. Enjoy it, kid!}}
+
{{Quote|Je... buffet libre. Una de las ventajas de vivir aquí. ¡Disfrútalo, chico!}}
  
'''[[Dance of the Moonlight Jellies]]'''
+
'''[[Danza de las medusas lunares]]'''
{{Quote|Don't tell Gus, but I'm a little disappointed there's no buffet tonight.}}
+
{{Quote|No se lo digas a Gus, pero me entristece un poco que no haya buffet esta noche.}}
  
'''[[Stardew Valley Fair]]'''
+
'''[[Feria de Stardew Valley]]'''
{{Quote|Better hurry up, kid... Before ol' Pam here fishes every last lunker out of the tent! Hehe.}}
+
{{Quote|Date prisa, joven ¡Antes de que Pam acapare todos los peces de la carpa! Jeje.}}
  
'''[[Spirit's Eve]]'''
+
'''[[Víspera de los espíritus]]'''
{{Quote|I'll come to any event with free grub! You won't see me in the haunted maze, though.}}
+
{{Quote|¡Iré a cualquier evento con comida gratis! Pero no me verás en el laberinto encantado.}}
  
'''[[Festival of Ice]]'''
+
'''[[Festival del hielo]]'''
{{Quote|I plan on winning the ice fishing competition! Willy is gonna be pretty hard to beat, though... He does this kinda stuff day and night.}}
+
{{Quote|¡Planeo ganar la competencia de pesca en el hielo! Aunque Willy será bastante difícil de vencer... Hace este tipo de cosas día y noche.}}
  
'''[[Feast of the Winter Star]]'''
+
'''[[Fiesta de la estrella de invierno]]'''
{{Quote|Hmmph... I'm still upset I didn't win the ice fishing competition.}}
+
{{Quote|Hmmf... Todavía estoy molesta por no haber ganado la competentición de pesca en el hielo.}}
  
 
|}
 
|}
===Visita al doctor===
 
'''Sala de espera'''
 
{{Quote|*queja*... Doctor sabelotodo... *queja*}}
 
'''Sala de examinación'''
 
{{Quote|¿Qué cantidad bebo todos los días? ¿Qué clase de pregunta es esa?}}
 
  
 
==Retratos==
 
==Retratos==

Revisión actual del 15:30 11 mar 2024

Pam
Pam.png
Información

Cumpleaños Spring.png Primavera 18
Vive en Pueblo Pelícano
Dirección Caravana
Familia

Penny Icon.png Penny (Hija)

Matrimonio No
Visita a la clínica Spring.png Primavera 25
Mejores regalos Beer.png CervezaPale Ale.png Cerveza pálidaParsnip.png ChirivíaMead.png HidromielCactus Fruit.png Higo chumboGlazed Yams.png Ñames glaseadosPiña Colada.png Piña ColadaParsnip Soup.png Sopa de chirivía
“Estuve leyendo el periódico esta mañana pero luego me deprimí. Es un mundo podrido, chaval. Ten tu cabeza fría y cuerda, y sobrevivirás en una pieza... Eso es lo que mi Papi solía decir. Je je je.”
— Pam

Pam es una aldeana que vive en su caravana justo al oeste del río en el Pueblo Pelícano. Ella era la conductora del autobús del Pueblo Pelícano, antes de que se malograse. Una vez que el servicio de autobús haya sido restaurado, Pam estará encargada de la parada de autobús, justo al este de la granja, durante lo días que no llueva.

En la mayoría de días, Pam puede ser encontrada en su caravana hasta las 12:00PM. Ella luego caminará hacia el MercaJoja por algunas horas, retirándose a las 4:00PM para caminar hacia el Salón Fruta Estelar. Pam es una de los clientes más fieles de Gus, ella pasa todas las noches en su establecimiento.

La cita al doctor de Pam es en el día 25 de la primavera, por lo que no serás capaz de ir al desierto en ese día.

Agenda

Agenda Regular (No hay servicio de autobús)
8:00 AM Recostada en su sofá en la caravana.
12:00 PM Deja su caravana y se dirige al MercaJoja.
4:00 PM Deja el MercaJoja y se dirige al Salón Fruta Estelar.
12:00 AM Deja el Salón Fruta Estelar y se dirige a casa.
Agenda Regular (Servicio de autobús restaurado)
8:00 AM Recostada en su sofá en la caravana.
8:30 AM Deja su caravana y se dirige a la parada de autobús, justo al este de la granja.
10:00 AM Llega a la parada de autobús durante toda la tarde.
5:00 PM Deja la parada de autobús y se dirige al Salón Fruta Estelar.
12:00 AM Deja el Salón Fruta Estelar y se dirige a casa.
Día de lluvia
8:00 AM Recostada en su sofá en la caravana.
12:00 PM Deja su caravana y se dirige al MercaJoja.
4:00 PM Deja el MercaJoja y se dirige al Salón Fruta Estelar.
12:00 AM Deja el Salón Fruta Estelar y se dirige a casa por el resto de la noche.
Desviaciones

Primavera 25

Hora Ubicación
8:00 AM Recostada en su sofá en la caravana.
11:30 PM Deja la caravana y se dirige a la clínica de Harvey para su chequeo anual.
1:30 PM Continúa en su chequeo en la clínica.
4:00 PM Deja la clínica y dirige al Salón Fruta Estelar.
12:00 AM Deja el Salón Fruta Estelar y se dirige a casa por el resto de la noche.

Relaciones

Pam vive con su hija Penny. Ella pasa cada noche socializando en el Salón Fruta Estelar.

Regalos

Articulo principal: Socializar
Ver también: Lista de todos los regalos

Puedes darle a Pam hasta dos regalos por semana (Más uno en su cumpleaños), que puede aumentar o disminuir su amistad contigo. Los regalos para su cumpleaños (Spring.png 18 Primavera) tendrán un efecto amplificado por 8; y mostrará un diálogo único.
Para los regalos amados o gustados, Pam dirá

“¿Te has acordado de mi cumpleaños? Me impresionas. Gracias.”
“Oh, ¿era hoy mi cumpleaños? Supongo que sí. Gracias. Está muy bien.”

Para los regalos neutrales, Pam dirá

“¿Por mi cumpleaños? Gracias.”

Para regalos disgustados u odiados, Pam dirá

“¿Es mi cumpleaños y me regalas esto? ¿Es una broma?”

Le encanta

“¡Vaya, vaya! ¡Esto sí que es un regalo! Un millón de gracias.”
Imagen Nombre Descripción Fuente Ingredientes
Pam Happy.png
Beer.png
Cerveza Bebe con moderación. Salón Fruta Estelar

Barril

Wheat.png Trigo (1)
Cactus Fruit.png
Higo chumbo El dulce fruto de la chumbera. Recolección - El Desierto
Glazed Yams.png
Ñames glaseados Dulces y sustanciosos... El azúcar les da un toque acaramelado. Cocina Yam.png Ñame (1)Sugar.png Azúcar (1)
Mead.png
Hidromiel Una bebida fermentada hecha con miel. Bebe con moderación. Barril Honey.png Miel (1)
Pale Ale.png
Cerveza pálida Bebe con moderación. Barril Hops.png Lúpulo (1)
Parsnip.png
Chirivía Un tubérculo de primavera primo hermano de la zanahoria. Tiene un sabor silvestre y está lleno de nutrientes. Agricultura - Primavera
Parsnip Soup.png
Sopa de chirivía Fresca y sustanciosa. Cocina Parsnip.png Chirivía (1)Milk ES.png Leche (1)Vinegar.png Vinagre (1)
Piña Colada.png
Piña Colada Bebe con moderación. El Balneario de la Isla Jengibre

Le gusta

“Has acertado de lleno. ¡Gracias!”
Imagen Nombre Descripción Fuente
Pam Happy.png
Daffodil.png
Narciso Una flor tradicional de primavera popular como regalo. Recolección - Primavera

Neutral

“Gracias, majo/maja.”
Imagen Nombre Descripción Fuente
Pam.png
Chanterelle.png
Chantarela Una seta sabrosa con olor afrutado y un sabor ligeramente picante. Recolección - Otoño
Common Mushroom.png
Seta común Con un ligero toque a frutos secos y buena textura. Recolección - Otoño
Dandelion.png
Diente de león No es la flor más bonita, pero sus hojas quedan bien en ensaladas. Recolección - Primavera
Hazelnut.png
Avellana ¡Menuda avellana! Recolección - Otoño
Leek.png
Puerro Un delicioso pariente de la cebolla. Recolección - Primavera
Morel.png
Colmenilla Buscada por su sabor único a frutos secos. Recolección - Primavera
Purple Mushroom.png
Seta lila Una seta poco común que se encuentra en las profundidades de las cuevas. Recolección - Las minas
Snow Yam.png
Ñame nival Este pequeño ñame se esconde bajo la nieve. Recolección - Invierno
Winter Root.png
Raíz invernal Un tubérculo lleno de almidón. Recolección - Invierno

No le gusta

“No es muy de mi estilo.”
Imagen Nombre Descripción Fuente
Pam Concerned.png
Quartz.png
Cuarzo Un cristal claro que se encuentra a menudo en cuevas y minas. Recolección - Las minas
Wild Horseradish.png
Rábano silvestre Una raíz picante que se encuentra en la primavera. Recolección - Primavera

Odia

“Es totalmente repugnante. (¿Será algún tipo de broma de mal gusto?)”
Imagen Nombre Descripción Fuente
Pam Annoyed.png
Holly.png
Acebo Sus hojas y bayas de color rojo intenso lo convierten en una decoración de invierno muy popular. Recolección - Invierno
Octopus.png
Pulpo Una criatura misteriosa e inteligente. Pesca
Squid.png
Calamar Una criatura del fondo marino que puede crecer hasta ser enorme. Pesca

Películas y Refrigerios

Articulo principal: El Cine
Le Encanta
n/d
Le Gusta
'It Howls In The Rain'.png Aúlla bajo la lluvia

'The Zuzu City Express'.png El Expreso a Ciudad Zuzu

'The Miracle At Coldstar Ranch'.png El milagro en rancho Estrellafría

'The Brave Little Sapling'.png El valiente arbolito

'Journey Of The Prairie King The Motion Picture'.png El Viaje del Rey de la Pradera: La Película

'Natural Wonders Exploring Our Vibrant World'.png Maravillas naturales: explorando nuestro exhuberante mundo

'Mysterium'.png Misterium

'Wumbus'.png Wumbus

Desagrada
n/d
Le Encanta ConcessionLove.png
Nachos.png Nachos
Stardrop Sorbet.png Sorbete de fruta estelar
Desagrada ConcessionDislike.png
Kale Smoothie.png Batido de col rizada
Hummus Snack Pack.png Bolsa de aperitivos de hummus
Panzanella Salad.png Ensalada Panzanella
Cappuccino Mousse Cake.png Mousse de capuchino
Black Licorice.png Regaliz negro
Apple Slices.png Rodajas de manzana
Jasmine Tea.png Té de jazmín
Le Gusta ConcessionLike.png
Todo lo demas

Eventos de Corazón

Cualquier momento

Puedes recibir un regalo en tu buzón de correo por parte de Pam en cualquier nivel de amistad que sea mayor a cero puntos de amistad. Las probabilidades de recibir un regalo aumentan al mismo tiempo que tu amistad aumente con Pam.

Detalles 
Objeto Descripción
Battery Pack.png PilaBeer.png CervezaEnergy Tonic.png Tónico energético

Buenas:

He encontrado esto por ahí en un cajón. He pensado que te iría bien.

-Pam

Tres Corazones

Three Hearts.png

Después de alcanzar 3 corazones con Pam, ella te enviará una receta por correo.

Detalles 
Imagen Receta Descripción
Cheese Cauliflower.png
48
Coliflor gratinada

Buenas:

Aquí tienes la receta de una delicia que mi padre solía preparar. Cocínala a fuego lento.

-Pam

Siete Corazones

Seven Hearts.png

Después de alcanzar 7 corazones con Pam, ella te enviará una receta por correo.

Detalles 
Imagen Receta Descripción
Stuffing.png
48
Relleno

Buenas:

Aquí tienes la receta de una delicia que mi padre solía preparar. Cocínala a fuego lento.

-Pam

Nueve Corazones

Nine Hearts.png

Compra la "Mejora de la Comunidad" en la Carpintería. Después de ganar los 9 corazones de Amistad con Pam, entra a la Casa de Pam al menos 4 días después de que se complete la mejora de la comunidad.

Detalles 
Encuentras a Pam rezando ante una estatua del Símbolo del Salvador. Ella confiesa que ama la nueva casa, pero no ha podido reducir su consumo de alcohol. Ella dice que pensó que la nueva casa cambiaría todo, pero no fue así, por lo que ordenó la estatua. Luego se dirige al jugador para obtener una respuesta.
  • "Me alegra que te sientas optimista." (No afecta la amistad.) Pam dice que se está "poniendo sentimental" en su vejez, nos agradece por escucharla y la escena termina.
  • "Lo siento, Pam, pero Yoba no es real..." (-1000 amistad.) Pam se enoja y declara su fe en Yoba antes de ordenarte que te vayas.

Citas

Regular 

Primera cita

“Buenas chaval. Mi nombre es Pam. No seas idiota y nos llevaremos bien.”

Regular

“Sabes, comería alimentos más saludables si pudiera pagarlos. Oye, probablemente tengas mucha comida sabrosa creciendo en tu granja, ¿eh?”
“¡Eh, tú! No estés husmeando en la caravana cuando estoy fuera. ¿Entiendes? Lo siento, pero debo tener cuidado con los extraños.”
“Estuve leyendo el periódico esta mañana pero luego me deprimí. Es un mundo podrido, chaval. Ten tu cabeza fría y cuerda, y sobrevivirás en una pieza... Eso es lo que mi Papi solía decir. Je je je.”
“Los tiempos han sido difíciles últimamente. Me despidieron de mi trabajo como conductora de autobús. Si recuperara ese trabajo podría llevarte al Desierto de Calico.”
“Mi casa no es bonita pero al menos está junto al río.”
“Ey. Penny es mi niña. Sé amable con ella o déjala en paz, ¿entendido?”
“Penny dice que paso demasiado tiempo en el salón...”
“Sabes, he estado pensando... Ojalá tuviera un pasatiempo. Algo que hacer aparte de andar por ese salón todas las noches. ¿Tienes alguna idea? ...Ehh. Quizás juegue a las damas contra mí misma.”
“Cada día es igual que el anterior... Si tan solo hubiera nacido rica...”
“Asegúrate de que tus botas estén limpias antes de andar pisoteando por mi casa. Es molesto limpiar un desastre. Ya deberías saberlo.”
“Ojalá viniera un equipo de elfos durante la noche y ordenaran mi casa. Jajajaja.”
“Seguramente podría optar por unas chirivías.”
“Si no tuviera las piernas tan rígidas visitaría la montaña de vez en cuando.”

Días lluviosos

“Hola, joven. ¿Sigues seco?”

Resaca

“Urghh... mi cabeza...”
“Blah... Anoche bebí demasiadas caramel porter en el salón... Vete.”

Si el autobús vuelve a estar en servicio

“Oye, ¿escuchaste sobre el viejo autobús? Sí... estoy de nuevo en el curro, chico... jeje. Se siente bien.”
“¡No sabes lo feliz que estoy de que el autobús esté funcionando! Me siento viva de nuevo.”

Si el jugador está casado con Penny

“Me siento muy sola en casa...”
“Ey. Será mejor que trates a Penny en esa vieja granja tuya. ¡Ella es la única que tengo!”
“Penny es la única que tengo, así que será mejor que la trates con amabilidad.”

En el salón

“Nada como un sorbo de algo bueno para calentar estos viejos huesos...”
“Hey joven. ¡Te invitaría a una bebida si pudiera!”
“Hola Gus! ¡Dame otra ronda! *hip*”
“*Suspiro*... Oye, chico. Eres demasiado joven para estar deprimido en un lugar como este.”
“*traga*... He estado esperando esta bebida toda la tarde. Je je.”
“¡Oye, Gus! ¡Dame otra pinta tuya más fuerte!”
“(Pam no responde).”
“(Pam parece estar fuera de lugar. Será mejor que la dejes en paz ahora mismo).”

Verano

“Hola extraño.”
“Oh, es el/la [Señorita/Señor] [Jugador]. ¿Necesitas mi ayuda o algo así?”
“Tener una granja local es bueno para nuestra ciudad.”
“Tal vez si le va muy bien en su granja, impulsará la economía local. Entonces todos tendremos trabajo y todos seremos felices, ¿verdad?”
“Hola, granjero. No suelo charlar con extraños.”
“Siempre parece que termino en el salón en algún momento. Está demasiado cerca de mi casa. No es saludable.”
“No te preocupes por ese perro viejo que está al lado de la casa. Puede que te mire enfadado, pero nunca se levantará de esa caja en cien años. ¿Su nombre? Es Dusty.”
“Alguien se ha estado quejando de mi jardín... Diciendo que es un desastre. ¿Eras tú? Mmm...”

Si eres hombre

“...¿Sí? Eres un joven muy guapo. ¿Por qué pierdes el tiempo hablando con una vieja como yo?”

Si eres mujer

“Eres una chica preciosa. ¿Por qué pierdes el tiempo hablando con alguien como yo?”

+6 corazones

“Una vez tuve esperanzas y sueños como tú... Pero mírame ahora. La vida no siempre resulta como esperas. Ah bueno. No tiene sentido pensar en lo que no tienes.”

Otoño

“Si te conociera mejor, estaría más dispuesta a charlar.”
“Una vez fui joven. Difícil de creer, ¿eh? Seguro que el tiempo pasa rápido cuando creces.”
“*Suspiro*... Supongo que esta noche pondré una cena congelada en el microondas.”
“Penny es la única que tengo, así que será mejor que la trates con amabilidad.”
“Todos los días es la misma vieja rutina... ¿Alguna vez has tenido ese problema, granjero?”
“¿Me harías el favor de limpiar mi casa? Es una broma.”
“¿No tienes trabajo que hacer? Deberías estar agradecido de tener un trabajo en lugar de andar deprimido por la ciudad todo el tiempo.”
“Echo de menos mi antiguo trabajo como conductora de camiones. Solía ​​recorrer todo el valle, conocer gente, escuchar la radio. Los tiempos cambian.”

Invierno

“¿Tienes cerdos en esa granja?”
“¿Quieres algo de mí, chico? Lo mejor es buscar a otro.”
“Sólo espero que Penny tenga una buena vida por delante. Si alguna vez tienes hijos sabrás cómo me siento. ...Se está muy seco en invierno. Mi piel se siente como un pergamino viejo.”
“Hey chico. ¿En que andas? Sólo estoy pasando el tiempo, como siempre.”
“Hace un frío terrible. Una visita al salón debería calentarme, ¿no crees? Je je. ¿Por qué no pasas por el salón más tarde para probar el Oh-Se-Alegre?”
“A Penny seguro que le gustan los libros antiguos. Creo que ella es mucho más inteligente que yo. Me alegro.”
“Debería empezar a pescar, viendo lo cerca que está el río.”
“Bla... mi jardín delantero es un desastre.”

En la isla Jengibre

“Parece que hay un pez único nadando por ahí. ¡La próxima vez tendré que traer mi caña!”
“Je... Willy nos dio a cada uno un trozo de su cecina de pescado durante el viaje. ¡Delicioso!”
“¡Esto sí que es cómodo! ¡Quizás hasta me quite los zapatos! Será mejor que no mires demasiado mis pies, joven.”
“Es una ocasión especial, chico... Voy a pedir algo único. ¡Hazlo doble!”


Visita al doctor

Sala de espera

“*queja*... Doctor sabelotodo... *queja*”

Sala de examinación

“¿Qué cantidad bebo todos los días? ¿Qué clase de pregunta es esa?”
Eventos 

Festival del huevo

Año impar

“Jeje... Le puse algo bonito al ponche. Shhh... eso es sólo entre tú y yo, joven.”

Año par

“Oye... ¡Si me vas a dar huevos, necesitaré un poco de salsa picante, chico!”

Danza floral

“Esto si que es vida... ¿Eh, chico? Vino dulce, un arroyo murmurante, aire cálido... ¿Mencioné el vino?”

El Luau

“Je... buffet libre. Una de las ventajas de vivir aquí. ¡Disfrútalo, chico!”

Danza de las medusas lunares

“No se lo digas a Gus, pero me entristece un poco que no haya buffet esta noche.”

Feria de Stardew Valley

“Date prisa, joven ¡Antes de que Pam acapare todos los peces de la carpa! Jeje.”

Víspera de los espíritus

“¡Iré a cualquier evento con comida gratis! Pero no me verás en el laberinto encantado.”

Festival del hielo

“¡Planeo ganar la competencia de pesca en el hielo! Aunque Willy será bastante difícil de vencer... Hace este tipo de cosas día y noche.”

Fiesta de la estrella de invierno

“Hmmf... Todavía estoy molesta por no haber ganado la competentición de pesca en el hielo.”

Retratos

Historial

  • 1.3: Evento de 9 corazones agregado. Animación de parada de autobús modificada.
  • 1.4: Se corrigió el error donde todas las recetas se enviarían por correo con 3 corazones.
  • 1.5: Retratos de playa agregados