Cambios

Ir a la navegación Ir a la búsqueda
312 bytes añadidos ,  5 abril
Línea 342: Línea 342:  
}}
 
}}
 
[[File:Sewer Confrontation Krobos Dwarf.png|500px]]
 
[[File:Sewer Confrontation Krobos Dwarf.png|500px]]
==Quotes==
+
==Citas==
 
{|class="mw-collapsible mw-collapsed"
 
{|class="mw-collapsible mw-collapsed"
! style="text-align: left;" | '''First Meeting''' 
+
! style="text-align: left;" | '''Primera cita''' 
 
|-
 
|-
|{{Quote|Hey, you're pretty good at mining, for a human.}}
+
|{{Quote|Oye, eres bastante bueno en minería, para ser humano.}}
 
|-
 
|-
 
|}
 
|}
Línea 354: Línea 354:  
|-
 
|-
 
|
 
|
{{Quote|I got all this stuff from the surface. I just take it from your people during the night. Hmm? What is this concept you call "private property"?}}
+
{{Quote|Saqué todas estas cosas de la superficie. Sólo se lo doy a tu gente durante la noche. ¿Mmm? ¿Qué es ese concepto que llamas "propiedad privada"?}}
{{Quote|Ah... cave carrot stew, cave carrot roast, cave carrot soup and cave carrots au gratin.
+
{{Quote|Ah... estofado de zanahorias cavenaria, asado de zanahorias cavenaria, sopa de zanahorias cavenarias y zanahorias cavenarias gratinadas.
...And a ramekin of cave carrot brulee to sweeten the night.
+
...Y un molde de brulée de zanahoria de cueva para endulzar la noche.
What?}}
+
¿Qué?}}
{{Quote|Hey, wanna buy something?}}
+
{{Quote|Oye, ¿quieres comprar algo?}}
{{Quote|I feel most comfortable underground. The deeper underground the better.}}
+
{{Quote|Me siento más cómodo bajo tierra. Cuanto más bajo tierra, mejor.}}
{{Quote|You've never seen a dwarf before, have you?}}
+
{{Quote|Nunca antes has visto un enano, ¿verdad?}}
{{Quote|It's dangerous in the mines. Why don't you buy a few things from my shop to ensure your safety?}}
+
{{Quote|Es peligroso estar en las minas. ¿Por qué no compras algunas cosas en mi tienda para garantizar tu seguridad??}}
{{Quote|One day you'll have to tell me about this beverage you call "milk"}}
+
{{Quote|Un día tendrás que hablarme de esta bebida que llamas "leche".}}
{{Quote|You're not a spy sent by the Shadow People, are you? I'm keeping my eye on you.}}
+
{{Quote|No eres un espía enviado por el Pueblo de las Sombras, ¿verdad? Te estoy vigilando.}}
{{Quote|Most humans fear the unknown... that's why I've hidden my shop here. Your mining skills prove you're trustworthy.}}
+
{{Quote|La mayoría de los humanos temen a lo desconocido... por eso escondí mi tienda aquí. Tus habilidades mineras demuestran que eres digno de confianza.}}
   −
''6+ Hearts''
+
''+6 Corazones''
{{Quote|Long ago, my people knew the secrets of advanced technology. The archaeological evidence proves that.
+
{{Quote|Hace mucho tiempo, mi pueblo conocía los secretos de la tecnología avanzada. La evidencia arqueológica lo demuestra.
But I wonder where it came from? And where did it all go? I guess some questions will never be answered...}}
+
Pero me pregunto de dónde vino. ¿Y adónde se fue? Supongo que algunas preguntas nunca serán respondidas...}}
   −
''8+ Hearts''
+
''+8 Corazones''
{{Quote|The mines can be a treacherous place. Be careful, friend.}}
+
{{Quote|Las minas pueden ser un lugar traicionero. Ten cuidado, amigo.}}
   −
'''Rain'''
+
'''Lluvia'''
{{Quote|Rain... It's almost mythical to us. Some of us dwarves live our entire lives without ever experiencing it.}}
+
{{Quote|Lluvia... Es casi mítica para nosotros. Algunos de nosotros, los enanos, vivimos toda nuestra vida sin experimentarlo nunca.}}
   −
'''Green Rain'''
+
'''Lluvia verde'''
{{Quote|I can't see the color green very well.  
+
{{Quote|No puedo ver muy bien el color verde.
I guess it's part of living underground for so long.}}
+
Supongo que es parte de vivir bajo tierra durante tanto tiempo.}}
   −
'''After reaching the bottom of [[the Mines]]'''
+
'''Después de llegar al fondo de [[las Minas]]'''
{{Quote|You know, you're pretty good at mining, for a human.}}
+
{{Quote|Sabes, eres bastante bueno en minería, para ser humano.}}
   −
'''After reaching [[Ginger Island]] North'''
+
'''Después de llegar a [[Isla Jengibre]] Norte'''
{{Quote|If you enter the volcano on Ginger Island, you might encounter others like me. Don't be alarmed! We're peaceful with humans.}}
+
{{Quote|Si entras al volcán en Ginger Island, es posible que te encuentres con otros como yo. ¡No te alarmes! Somos pacíficos con los humanos.}}
   −
'''After reaching the [[Forge|Volcano Caldera]]'''
+
'''Después de llegar a la [[Forja|Caldera del Volcán]]'''
{{Quote|You found the legendary Dwarvish Forge? Incredible... I've never seen it, myself.#$e#The machinery is so old, none of my people understand how it works. But it's definitely Dwarvish technology.}}
+
{{Quote|¿Encontraste la legendaria Forja Enana? Increíble... Yo nunca lo había visto.#$e#La maquinaria es tan vieja que ninguna de mi gente entiende cómo funciona. Pero definitivamente es tecnología enana.}}
   −
'''After catching a [[Stonefish]]'''
+
'''Después de capturar un [[Pez piedra]]'''
{{Quote|Oh, you caught a Stonefish? I know them very well. We sometimes keep them as pets.}}
+
{{Quote|Oh, ¿pescaste un pez piedra? Los conozco muy bien. A veces los tenemos como mascotas.}}
   −
'''After catching an [[Ice Pip]]'''
+
'''Después de atrapar un [[Pez glacial]]'''
{{Quote|Oh, you caught an Ice Pip? They're energetic little fish, despite the frigid environment they live in. My people avoid the frozen areas, though... too cold!}}
+
{{Quote|Oh, ¿pescaste un pez glacial? Son pequeños peces enérgicos, a pesar del ambiente gélido en el que viven. Aunque mi gente evita las zonas heladas... ¡demasiado frío!}}
   −
'''After catching a [[Lava Eel]]'''
+
'''Después de atrapar una [[Anguila de lava]]'''
{{Quote|Oh, you caught a Lava Eel? Very good! Lava Eel fishing is a big part of our culture. They're considered a delicacy!}}
+
{{Quote|Oh, ¿pesacste una anguila de lava? ¡Muy bien! La pesca de la anguila de lava es una gran parte de nuestra cultura. ¡Se consideran un manjar!}}
 
|
 
|
 
|}
 
|}
871

ediciones

Menú de navegación