Cambios

Ir a la navegación Ir a la búsqueda
822 bytes añadidos ,  12 marzo
→‎Citas: FORMATTING
Línea 999: Línea 999:     
==Citas==
 
==Citas==
 +
 +
{| class="mw-collapsible mw-collapsed"
 +
! style="text-align: left;" | '''Regular '''
 +
|-
 +
|
 
'''Primera cita'''
 
'''Primera cita'''
 
{{Quote|¡Oh hola! Soy Penny...}}
 
{{Quote|¡Oh hola! Soy Penny...}}
Línea 1022: Línea 1027:  
:{{Quote|¿Sabes que? Debería llevar a los niños a una excursión algún día. Quizás al bosque. Un orador invitado estaría bien... ¿tal vez alguien familiarizado con la naturaleza? Lo siento, sólo estoy pensando en voz alta.}}
 
:{{Quote|¿Sabes que? Debería llevar a los niños a una excursión algún día. Quizás al bosque. Un orador invitado estaría bien... ¿tal vez alguien familiarizado con la naturaleza? Lo siento, sólo estoy pensando en voz alta.}}
 
:''Sábado:''
 
:''Sábado:''
:{{Quote|Las cosas cambiaron mucho después de la inauguración del MercaJoja. Ha sido realmente malo para la tienda de Pierre. Pero a mamá le encanta JojaMart. Los precios son baratos, por lo que allí puede permitirse mucho más que en Pierre's.}}
+
:{{Quote|Las cosas cambiaron mucho después de la inauguración del MercaJoja. Ha sido realmente malo para la tienda de Pierre. Pero a mamá le encanta el MercaJoja. Los precios son baratos, por lo que allí puede permitirse mucho más que en Pierre's.}}
::''Si Joja está cerrado:''
+
::''Si el MercaJoja está cerrado:''
::{{Quote|Mamá se ha estado quejando desde que cerró JojaMart. Aunque creo que es bueno para ella. Quizás ahora beba menos Joja Cola.}}
+
::{{Quote|Mamá se ha estado quejando desde que cerró el  MercaJoja. Aunque creo que es bueno para ella. Quizás ahora beba menos Joja Cola.}}
    
''+4 corazones''
 
''+4 corazones''
Línea 1044: Línea 1049:  
{{Quote|Estoy ansiosa por mudarme. Es una gran carga estar preocupándose por mamá todo el tiempo. Quiero que ella sea feliz, pero no puedo quedarme aquí para siempre... ¿sabes?}}
 
{{Quote|Estoy ansiosa por mudarme. Es una gran carga estar preocupándose por mamá todo el tiempo. Quiero que ella sea feliz, pero no puedo quedarme aquí para siempre... ¿sabes?}}
   −
''Tener una cita / 10 corazones, Martes:''
+
'' Saliendo/ 10 corazones, Martes:''
{{Quote|Um, [Player]? A farm seems like a good place for children, don't you think? It was just a thought I had.}}
+
{{Quote|Mmm, ¿[Jugador]? Una granja parece un buen lugar para los niños, ¿no crees? Fue sólo algo que pensé.}}
   −
'''[[Summer]]'''
+
'''[[Verano]]'''
   −
''Monday:''
+
''Lunes:''
{{Quote|Hi... Um, nice weather, isn't it?}}
+
{{Quote|Hola... Um, hace buen tiempo, ¿no?}}
''Friday:''
+
''Viernes:''
{{Quote|My mother used to drive the bus to [[The Desert|Calico Desert]]... But the bus stopped working a few years ago. Mayor says there's not enough money in the town coffers, or else he'd have it fixed.}}
+
{{Quote|Mi madre solía conducir el autobús hasta [[El desierto|el desierto de Calico]]... Pero el autobús dejó de funcionar hace unos años. El alcalde dice que no hay suficiente dinero en las arcas de la ciudad, o lo arreglaría.}}
:''If bus is operating''
+
:''Si el autobús está funcionando''
:{{Quote|I heard you were responsible for fixing the bus back up. Thank you.}}
+
:{{Quote|Escuché que fuiste responsable de arreglar el autobús. Gracias.}}
''Saturday:''
+
''Sábado:''
{{Quote|Hello. Ummm...The mountains look nice today, don't they?}}
+
{{Quote|Hola. Ummm... Las montañas se ven lindas hoy, ¿no?}}
''Sunday:''
+
''Domingo:''
{{Quote|So... do you like to decorate your farm house? It must be nice having your own place to decorate.}}
+
{{Quote|Entonces... ¿te gusta decorar tu casa de campo? Debe ser agradable tener tu propio lugar para decorar.}}
   −
''4+ Hearts, Monday:''
+
''+4 corazones, Lunes:''
{{Quote|Hello, [Player]. It's nice to see you're doing well.}}
+
{{Quote|Hola, [Jugador]. Es bueno ver que lo estás haciendo bien.}}
:''Community Center Restored''
+
:''[[Centro comunitario]] restaurado''
:{{Quote|Thanks for fixing the community center back up. I guess you're kind of a town hero.}}
+
:{{Quote|Gracias por arreglar el centro comunitario nuevamente. Supongo que eres una especie de héroe de la ciudad.}}
   −
'''[[Fall]]'''
+
'''[[Otoño]]'''
   −
''Monday:''
+
''Lunes:''
{{Quote|"Hi... Um, are you doing okay?}}
+
{{Quote|"Hola... Um, ¿estás bien?}}
''Friday:''
+
''Viernes:''
{{Quote|Fall is a sad time of year for me...}}
+
{{Quote|El otoño es una época triste del año para mí...}}
   −
''4+ Hearts''
+
''+4 corazones''
:''Monday:''
+
:''Lunes:''
:{{Quote|It's kind of embarrassing to be the only family in town who lives in a trailer. I wish I could live in a nice house, someday.}}
+
:{{Quote|Es un poco vergonzoso ser la única familia de la ciudad que vive en una caravana. Ojalá algún día pudiera vivir en una bonita casa.}}
:''Tuesday:''
+
:''Martes:''
:{{Quote|Your farm looks really pretty right now.}}
+
:{{Quote|Tu granja se ve muy bonita.}}
   −
''6+ Hearts''
+
''+6 corazones''
:''Thursday:''
+
:''Jueves:''
:{{Quote|Mom doesn't take very good care of herself... I worry about her.}}
+
:{{Quote|Mamá no se cuida muy bien... Me preocupo por ella.}}
:''Friday:''
+
:''Viernes:''
:{{Quote|When I was a little girl, my father abandoned us because he said he felt 'trapped'. We haven't seen him since. I'm sorry to make things uncomfortable for you... It's just that this time of year makes me think of it for some reason. Anyway... How's the farming life going?}}
+
:{{Quote|Cuando yo era pequeña, mi padre nos abandonó porque decía que se sentía "atrapado". No lo hemos visto desde entonces. Lamento hacerte las cosas incómodas... Es sólo que esta época del año me hace pensar en ello por alguna razón. En fin... ¿Cómo va la vida en la granja?}}
   −
''8+ Hearts, Saturday:''
+
''+8 corazones, Sábado:''
{{Quote|Hi [Player]. Your farmhouse must be pretty easy to clean, huh?}}
+
{{Quote|Hola [Jugador]. Tu granja debe ser bastante fácil de limpiar, ¿eh?}}
   −
''Dating / 10 Hearts, Sunday''
+
''Saliendo / 10 Corazones, Domingo''
{{Quote|[Player]! I was just thinking about the future... Where do you picture yourself in ten years? I have a few ideas for myself...}}
+
{{Quote|[Jugador]! Estaba pensando en el futuro... ¿Dónde te imaginas dentro de diez años? Tengo algunas ideas para mí...}}
   −
'''[[Winter]]'''
+
'''[[Invierno]]'''
   −
''Monday:''
+
''Lunes:''
{{Quote|On the 25th we'll be having the Feast of the Winter Star. It's one of my favorite events. It's supposed to be a time to show gratitude for all the good things in your life... but for most people it's just a time to relax and exchange gifts.}}
+
{{Quote|El día 25 tendremos la Fiesta de la Estrella de Invierno. Es uno de mis eventos favoritos. Se supone que es un momento para mostrar gratitud por todas las cosas buenas de tu vida... Pero para la mayoría de la gente es sólo un momento para relajarse e intercambiar regalos.}}
''Tuesday:''
+
''Martes:''
{{Quote|I try to stay indoors as much as possible during the winter. I hate being cold.}}
+
{{Quote|Intento permanecer en casa tanto como sea posible durante el invierno. Odio tener frío.}}
''Thursday:''
+
''Jueves:''
{{Quote|Oh... hi. You want to talk? If you find any interesting artifacts or minerals, Gunther will gladly display them in the museum. He told me he has special gifts for people who donate.}}
+
{{Quote|Oh hola. ¿Quieres hablar? Si encuentra algún artefacto o mineral interesante, Gunther estará encantado de exhibirlo en el museo. Me dijo que tiene regalos especiales para las personas que donan.}}
''Friday:''
+
''Viernes:''
{{Quote|...yes?}}
+
{{Quote|...?}}
   −
''2+ Hearts, Friday:''
+
''+2 corazones, Viernes:''
{{Quote|Are you friends with Linus? He lives in a tent up in the mountains.
+
{{Quote|¿Eres amigo de Linus? Vive en una tienda de campaña en las montañas. Todos lo ignoran, el pobre. En realidad es muy agradable... Sólo que un poco raro. Debe hacer mucho frío para vivir en una tienda de campaña en esta época del año.}}
Everyone ignores him, the poor guy. He's actually really nice... Just a little odd.
  −
It must be so cold to live in a tent this time of year.}}
     −
''4+ Hearts, Tuesday:''
+
''+4 Corazones, martes:''
{{Quote|I'm looking forward to seeing what your farm looks like in the spring. It's going to be so fresh and beautiful.}}
+
{{Quote|Tengo muchas ganas de ver cómo se verá tu granja en la primavera. Va a ser tan fresco y hermoso.}}
   −
'''<nowiki>'Hated items'</nowiki> related'''
+
'''Objetos odiados'''
{{Quote|A word of warning, my mother really hates '[name of random hated item]'. Just the thought of it can make her depressed.}}
+
{{Quote|Una advertencia: mi madre realmente odia '[nombre del objeto odiado al azar]'. Sólo pensar en ello puede deprimirla.}}
{{Quote|Did you know that my mother hates '[name of random hated item]'? She finds it absolutely awful. I'm not sure why.}}
+
{{Quote|¿Sabías que mi madre odia '[nombre del objeto odiado al azar]'? Ella lo encuentra absolutamente horrible. No estoy seguro de por qué.}}
{{Quote|If you want my mother to dislike you, give her '[name of random hated item]'. She hates it with a passion. I think she might be allergic.}}
+
{{Quote|Si quieres que no le agrades a mi madre, dale '[nombre del objeto odiado al azar]'. Lo odia con pasión. Creo que podría ser alérgica.}}
   −
'''After upgrading Pam's house'''
+
'''Lloviendo'''
{{Quote|What you did for my family is so generous. Thank you!}}
+
{{Quote|Las gotas de lluvia hacen mucho ruido sobre el techo metálico de nuestra caravana. ...Aunque es reconfortante.}}
''If anonymous''
  −
{{Quote|There are some truly wonderful people in the world...}}
     −
'''Raining'''
+
''Fuera del [[Museo]]''
{{Quote|The raindrops are really loud on the metal roof of our trailer. ...It's soothing, though.}}
+
{{Quote|Voy a entrar, sólo quería un momento de tranquilidad.}}
   −
''Outside the [[Museum]]''
+
'''En la isla Jengibre'''
{{Quote|I'm going to go inside, I just wanted a quiet moment.}}
+
{{Quote|¡Esta isla es tan hermosa!}}
 +
{{Quote|Esta arena es tan suave y fina. ¡Se siente genial en mis dedos de los pies!}}
 +
{{Quote|Me da un poco de vergüenza usar traje de baño en público. Espero que nadie esté mirando...}}
 +
{{Quote|De alguna manera, el agua aquí se ve tan diferente... Me cuesta creer que este sea el mismo océano que he estado contemplando toda mi vida.}}
 +
{{Quote|El viento sigue haciéndome perder la página, pero se siente muy bien en la piel.}}
 +
{{Quote|Estoy leyendo un libro sobre un marinero que llega a una isla desierta. Me pregunto qué haría yo en ese tipo de situación.}}
 +
{{Quote|Tuve un momento perfecto.}}
 +
|-
 +
|}
   −
'''Doctor Visit'''
+
{| class="mw-collapsible mw-collapsed"
{{Quote|I have an appointment at the clinic this afternoon.}}
+
! style="text-align: left;" | '''Eventos'''&nbsp;
{{Quote|Hey! A little privacy, please?}}
+
|-
 +
|
   −
'''At Ginger Island'''
+
'''[[Festival del huevo]]'''
{{Quote|This island is so beautiful!}}
  −
{{Quote|This sand is so soft and fine. It feels great on my toes!}}
  −
{{Quote|I'm a little embarrassed wearing my bathing suit in public. I hope no one's looking...}}
  −
{{Quote|Somehow, the water here looks so different... I can hardly believe this is the same ocean I've been gazing at my entire life.}}
  −
{{Quote|The wind keeps making me lose my page, but it feels really great on the skin.}}
  −
{{Quote|I'm reading a book about a sailor who washes up on a deserted island. I wonder what I would do in that sort of a situation?}}
  −
{{Quote|I had a great time.}}
     −
''If married:''
+
''Año impar''
{{Quote|Hey honey, do you mind standing a little to the left? Thanks, the sun was making it a little bit hard to read!}}
+
{{Quote|Los niños han estado esperando [[Festival del huevo|este festival]] durante semanas.}}
 +
''Año par''
 +
{{Quote|Ojalá Vincent pueda encontrar un huevo este año... Sería bueno para él sentirse un contrincante.}}
 +
''Si está casado:''
 +
{{Quote|Maru está intentando convencerme de que coma un huevo relleno. Simplemente no estoy segura de poder soportarlo...}}
   −
'''If Penny accepts the [[Bouquet]].'''
+
'''[[Danza floral]]'''
{{Quote|... You want to get more serious? I feel the same way.}}
+
{{Quote|<nowiki>*gulp*</nowiki>... Estoy nerviosa.}}
 +
''(Pidió ser compañero de baile, solicitud rechazada.)''
 +
{{Quote|Oh... No, gracias.}}
   −
''If Penny received the [[Wilted Bouquet]]''
+
'''[[Luau|El Luau]]'''
{{Quote|... I... I see... *sniff* ... W... We can just be friends, then.}}
+
{{Quote|Hacemos [[Luau|este festival]] todos los años para que el gobernador pruebe todo lo que el valle le puede ofrecer.
 +
[[Lewis|El alcalde Lewis]] espera que el gobernador esté de nuestro lado. Por eso es tan neurótico respecto al sabor de la sopa.}}
 +
''Si está casado:''
 +
{{Quote|Sólo estoy siguiendole la corriente a algunos viejos amigos. Lo que realmente quiero es un plato de esa sopa.}}
   −
'''When engaged'''
+
'''[[Danza de las medusas lunares]]'''
{{Quote|[Player].. I'm a little scared. This is such a big change! Don't worry, I'm really happy, too.}}
+
{{Quote|La vida es tan fácil para una medusa... simplemente dejar que las olas te lleven para siempre.}}
{{Quote|We're going to have a little farm family, soon. I'm so glad you feel this way about me.}}
     −
'''After Group 10 Heart Event'''
+
'''[[Feria de Stardew Valley]]'''
{{Quote|I can't bear to see you...}}
+
{{Quote|He ganado diez veces seguidas en la ruleta de la fortuna y el señor no me deja seguir jugando...}}
{{Quote|You've left a permanent scar on my heart, [Player]. Still... I'm ready to speak to you again.}}
+
''Si está casado:''
 +
{{Quote|¡Espero que ganemos la exposición agrícola!}}
   −
|}
+
'''[[Víspera de los espíritus]]'''
 +
{{Quote|El vapor de este caldero... me está haciendo girar la cabeza, pero parece que no puedo irme...}}
 +
''Si está casado:''
 +
{{Quote|Oh... Estos vapores... Hmmm... Te ves bien esta noche.}}
   −
{| class="mw-collapsible mw-collapsed"
+
'''[[Festival del hielo]]'''
! style="text-align: left;" | '''Events'''&nbsp;
+
{{Quote|Hmm... ¿Qué clase de muñeco de nieve deberíamos hacer?}}
|-
+
:{{Choice|Uno clásico. Nariz de zanahoria, chistera, bufanda.}}
|
+
::''"Supongo que quizás sea mejor seguir con los clásicos, ¿no?"''
 +
:{{Choice|Algo estrafalario. Antenas de carámbano, ojos de piña.}}
 +
::''"¡Vale!  Suena divertido."''
 +
:{{Choice|Los muñecos de nieve son un rollo. ¡Piensa en algo distinto!}}
 +
::''"Um, vale... Creo que podría quedarme con algo más convencional."''
   −
'''[[Egg Festival]]'''
+
''Si está casado:''
 +
{{Quote|¿Participarás en el concurso de pesca de este año, [Jugador]? Mi mamá habla muy en serio acerca de ganar.}}
   −
''Odd-numbered year''
+
'''[[Mercado nocturno]]'''
{{Quote|The children have been looking forward to [[Egg Festival|this festival]] for weeks.}}
+
{{Quote|¿Puedes oler eso? El aire es tan picante aquí...}}
''Even-numbered year''
  −
{{Quote|Hopefully Vincent will be able to find an egg this year... It would be good for him to feel like he's a contender.}}
  −
''If married:''
  −
{{Quote|Maru's trying to convince me to eat a deviled egg. I'm just not sure I can stomach it...}}
     −
'''[[Flower Dance]]'''
+
'''[[Fiesta de la estrella de invierno]]'''
{{Quote|<nowiki>*gulp*</nowiki>... I'm nervous.}}
+
{{Quote|Que árbol tan bonito.}}
''(asked to be dance partner, refused request.)''
+
''Si está casado:''
{{Quote|Oh... No, thanks.}}
+
{{Quote|Estoy agradecida de haberte conocido...}}
   −
'''The [[Luau]]'''
+
|}
{{Quote|We do [[Luau|this festival]] every year to give the governor a taste of everything the valley has to offer.
  −
[[Lewis|Mayor Lewis]] hopes it will get the governor on our good side. That's why he's so neurotic about the way the soup tastes.}}
  −
''If married:''
  −
{{Quote|I'm just humoring some old friends. What I really want is a bowl of that soup.}}
     −
'''[[Dance of the Moonlight Jellies]]'''
+
{| class="mw-collapsible mw-collapsed"
{{Quote|Life is so easy for a jellyfish... just letting the waves carry you onward forever.}}
+
! style="text-align: left;" | '''Romance&nbsp;'''
 
+
|-
'''[[Stardew Valley Fair]]'''
+
|
{{Quote|I won the wheel of chance ten times in a row and now the man won't let me play anymore...}}
+
'''Si está casada:'''
''If married:''
+
{{Quote|Hola cariño, ¿te importaría ponerte un poco hacia la izquierda? ¡Gracias, el sol estaba dificultando un poco la lectura!}}
{{Quote|I hope we win the grange display contest!}}
  −
 
  −
'''[[Spirit's Eve]]'''
  −
{{Quote|The vapor from this cauldron... it's making my head spin, but I can't seem to leave...}}
  −
''If married:''
  −
{{Quote|Oh... These vapors... Hmmm... You look nice tonight.}}
     −
'''[[Festival of Ice]]'''
+
''Si Penny acepta el [[Ramo de flores]].''
{{Quote|Hmm... What kind of snowman should we make?}}
+
{{Quote|... ¿Quieres ir más en serio? Yo también siento lo mismo.}}
:{{Choice|A classic one. Carrot nose, top-hat, scarf.}}
  −
::''"I guess maybe it's best to stick with the classics, huh?"''
  −
:{{Choice|Something funky. Icicle antennas, pine cone eyes.}}
  −
::''"Okay! That sounds like fun."''
  −
:{{Choice|Snowmen are boring. Think outside of the box!}}
  −
::''"Um, okay... I think I might stick with something more conventional."''
     −
''If married:''
+
''Si Penny recibió el [[Ramo  de flores marchito]]''
{{Quote|Are you entering the fishing contest this year, [Player]? My mom's pretty serious about winning.}}
+
{{Quote|... Ya... Ya veo... *sniff* ... E... Entonces podemos ser amigos.}}
   −
'''[[Night Market]]'''
+
'''Cuando está comprometido'''
{{Quote|Can you smell that? The air is so spicy here...}}
+
{{Quote|[Jugador].. Estoy un poco asustado. ¡Este es un cambio tan grande! No te preocupes, yo también estoy muy feliz.}}
 +
{{Quote|Pronto tendremos una pequeña familia granjera. Me alegra mucho que sientas esto por mí.}}
   −
'''[[Feast of the Winter Star]]'''
+
'''Después del evento de 10 corazones en grupo'''
{{Quote|What a beautiful tree.}}
+
{{Quote|No puedo soportar verte...}}
''If married:''
+
{{Quote|Has dejado una cicatriz permanente en mi corazón, [Jugador]. Aún así... estoy lista para hablar contigo de nuevo.}}
{{Quote|I'm thankful to have met you...}}
      
|}
 
|}
    
{| class="mw-collapsible mw-collapsed"
 
{| class="mw-collapsible mw-collapsed"
! style="text-align: left;" | '''After Marriage'''&nbsp;
+
! style="text-align: left;" | '''Despues del matrimonio'''&nbsp;
 
|-
 
|-
 
|
 
|
   −
'''Indoor Days'''
+
'''Días de interior'''
{{Quote|It's so peaceful here. I used to have the most horrific nightmares, but now I sleep like a baby.}}
+
{{Quote|Es tan pacífico aquí. Solía ​​tener las pesadillas más horribles, pero ahora duermo como un bebé.}}
{{Quote|You know, I think I'll read a book today. I picked up something new from the library last time I was there. [[Gunther]] asked me to say hi.}}
+
{{Quote|Sabes, creo que leeré un libro hoy. La última vez que estuve allí compré algo nuevo de la biblioteca. [[Gunther]] me pidió que te saludara.}}
{{Quote|I love to hear about all the artifacts you've found. Archaeology is fascinating! To think... there may have been farmers at this very spot 10,000 years ago.}}
+
{{Quote|Me encanta escuchar acerca de todos los artefactos que has encontrado. ¡La arqueología es fascinante! Y pensar... que pudo haber agricultores en este mismo lugar hace 10.000 años.}}
{{Quote|Was I shy when we first met? It's funny to think about, now that we've come so far.}}
+
{{Quote|¿Era tímida cuando nos conocimos? Es divertido pensar en ello ahora que hemos llegado tan lejos.}}
{{Quote|This place is so big compared to the trailer, I feel overwhelmed... In a good way!}}
+
{{Quote|Este lugar es tan grande comparado con la caravana que me siento abrumada...}}
{{Quote|Life sure is different since we got married...}}
+
{{Quote|La vida seguro es diferente desde que nos casamos...}}
''In her side room''
+
 
{{Quote|I always wanted my very own library. This is so charming. I like to do a little reading first thing in the morning. It gets my brain into gear}}
+
''En su habitación''
''Giving breakfast''
+
{{Quote|Siempre quise tener mi propia biblioteca. Esto es tan encantador. Me gusta leer un poco a primera hora de la mañana. Pone mi cerebro en marcha.}}
{{Quote|Good morning, [Player]! I made you a hot breakfast. It's important to me that you leave here with a full belly.}}
+
 
 +
''Dando el desayuno''
 +
{{Quote|¡Buenos días, [Jugador]! Te preparé un desayuno caliente. Para mí es importante que salgas de aquí con la barriga llena.}}
 +
 
 +
'''Días al aire libre'''
 +
{{Quote|Sólo soñé con vivir en un lugar tan hermoso y ahora se ha hecho realidad. Me sentía tan miserable en casa.}}
 +
{{Quote|¿No es el lugar perfecto para tener niños? Yo hubiera sido muy feliz creciendo en una granja.}
 +
{{Quote|Hola cariño, si supiera más sobre el trabajo agrícola te ayudaría más. ¡Lo siento! Estaré pensando en tí.}}
 +
{{Quote|Acabo de ver a un pájaro cantor volando hacia el oeste. En Stardew Valley eso es muy buen presagio.}}
 +
{{Quote|Ahh... Se siente genial estar afuera. Podría pasarme todo el día aquí, observando cada detalle.}}
 +
{{Soy muy feliz en nuestra granjita, [Jugador].}}
   −
'''Outdoor Days'''
+
''En el patio''
{{Quote|I only ever dreamed of living in such a beautiful place, and now it's come true. I was so miserable back home.}}
+
{{Quote|Esto es mucho más tranquilo que mi antiguo hogar. Soy muy feliz aquí."}}
{{Quote|Isn't this the perfect place to raise children? I would've been so happy growing up on a farm.}}
  −
{{Quote|Hi honey, if I knew more about farm work I'd help you out more. Sorry! I'll be thinking of you.}}
  −
{{Quote|I just saw a songbird flying due west. In Stardew Valley that's a very good omen.}}
  −
{{Quote|Ahh... It feels great to be outside. I could spend all day right here, observing every little thing.}}
  −
{{Quote|I'm really happy on our little farm, [Player].}}
  −
''On patio''
  −
{{Quote|This is a lot more peaceful than my old spot in town. I'm very happy here.}}
     −
'''Indoor Nights'''
+
'''Noches en el interior'''
{{Quote|Good evening, honey. Did you accomplish everything you wanted to today? If not, that's okay. We've got all the time in the world!}}
+
{{Quote|Buenas tardes, cariño. ¿Has conseguido hacer todo lo que pensabas hacer? Si no, no pasa nada. ¡Tenemos todo el tiempo del mundo!}}
{{Quote|Hmm... skirt or pants tomorrow? Oh, who am I kidding... I always go with the skirt.}}
+
{{Quote|Hmm... ¿Mañana falda o pantalón? A quién pretendo engañar... Siempre acabo eligiendo la falda.}}
{{Quote|We have it good here. We should always try and remember those less fortunate than us. I'm just grateful for what we have.}}
+
{{Quote|Estamos bien aquí. Siempre debemos intentar recordar a los menos afortunados que nosotros. Simplemente estoy agradecida por lo que tenemos.}}
{{Quote|[[Pam|Mom's]] probably pretty lonely now that I'm gone. I just hope she doesn't visit the saloon more to make up for it. You shouldn't feel bad! Mom has to solve her own problems.}}
+
{{Quote|[[Pam|Mamá]] probablemente se sienta bastante sola ahora que me he ido. Sólo espero que no visite más el salón para compensarlo. ¡No deberías sentirte mal! Mamá tiene que resolver sus propios problemas.}}
 
{{Quote|Ready to tuck in? I made the bed and everything...}}
 
{{Quote|Ready to tuck in? I made the bed and everything...}}
{{Quote|Hi there, honey. Ready to spend a quiet evening at home?}}
+
{{Quote|¿Listo para acurrucarte?/¿Lista para acurrucarte? He hecho la cama y todo...}}
 +
 
 +
'''Días lluviosos'''
 +
{{Quote|En los días de lluvia mis pensamientos siempre van hacia la canela y las galletas.}}
 +
{{Quote|Me pregunto si [[Maru]] y el Dr. [[Harvey]] alguna vez se enamorarán. Estoy seguro de que le gusta a Harvey... Aunque creo que [[Maru]] tendrá que dar el primer paso.}}
 +
{{Quote|Hmm... Quizás debería experimentar con una nueva receta. Te gustó la última receta que hice, ¿no, cariño? ¿Cómo se llamaba... 'Chili de [Jugador]?'}}
 +
{{Quote|En días como este, me encanta leer un buen libro.}}
 +
{{Quote|Creo que hoy podría hornear un poco.}}
   −
'''Rainy Days'''
+
''Dando un regalo''
{{Quote|On rainy days my thoughts always drift toward cinnamon and cookies.}}
+
{{Quote|¡Hola, cariño! Hice algunas compras esta mañana y te compré esto. Pensé que realmente te vendría bien uno de esos.}}
{{Quote|I wonder if [[Maru]] and Dr. [[Harvey]] will ever get together? I'm sure Harvey likes her... I think [[Maru]] will have to make the first move, though.}}
  −
{{Quote|Hmm... Maybe I should experiment with a new recipe. You liked the last recipe I made, didn't you, honey? What was it called... 'Chili de [Player]?'}}
  −
{{Quote|On days like this, I love to curl up with a good book.}}
  −
{{Quote|I think I might do some baking today.}}
  −
''Giving gift''
  −
{{Quote|Hi, honey! I did some shopping this morning and got this for you. I thought you could really use one of the those.}}
      
'''Rainy Nights'''
 
'''Rainy Nights'''
Línea 1267: Línea 1271:  
{{Quote|The sound of rain used to bother me, when I lived in that old metal trailer. But it's quite soothing here.}}
 
{{Quote|The sound of rain used to bother me, when I lived in that old metal trailer. But it's quite soothing here.}}
 
{{Quote|Oh... the smell? I tried to do some baking... It didn't work out too well.}}
 
{{Quote|Oh... the smell? I tried to do some baking... It didn't work out too well.}}
 +
 
''Giving food''
 
''Giving food''
 
{{Quote|I felt like making a nice dinner. I hope you like it.}}
 
{{Quote|I felt like making a nice dinner. I hope you like it.}}
    
'''Going Out'''
 
'''Going Out'''
{{Quote|I'm going to head into town today, just for fun. I'll be back in awhile!}}
+
{{Quote|Me voy al pueblo a pasar el rato. ¡Vuelvo en un rato!No te preocupes por mí...}}
{{Quote|I had a nice time... It's good to stay in contact with everyone. Tell me about your day.}}
+
{{Quote|Me lo he pasado bien. Es bueno estar en contacto con todos. ¿Qué has estado haciendo hoy?}}
    
''At [[Pierre's General Store]]''
 
''At [[Pierre's General Store]]''
Línea 1288: Línea 1293:     
''Tuesday, Wednesday, Friday''
 
''Tuesday, Wednesday, Friday''
{{Quote|I have to go into town today. Don't work too hard, and eat something good for lunch!}}
+
{{Quote|Hoy tengo que ir al pueblo. ¡No trabajes demasiado y come como es debido!}}
{{Quote|Good evening. My day was fine, thanks! How was yours? Jas and Vincent weren't behaving very well today. I'm still all wound up...}}
+
{{Quote|Buenas tardes. ¡Mi día ha sido genial, gracias! ¿Y el tuyo? Jas y Vincent no se han portado muy bien hoy. Estoy algo angustiada...}}
    
'''High Hearts'''
 
'''High Hearts'''
Línea 1316: Línea 1321:  
{{Quote|We have to make sure and give [first child] a lot of attention now that we have [second child]. We don't want any jealousy between them.}}
 
{{Quote|We have to make sure and give [first child] a lot of attention now that we have [second child]. We don't want any jealousy between them.}}
 
{{Quote|I've had this dream that [child] grew wings and flew into the night sky. What does it mean?}}
 
{{Quote|I've had this dream that [child] grew wings and flew into the night sky. What does it mean?}}
{{Quote|A nice house, two wonderful kids, and a beautiful plot of land. We're so very fortunate.}}
+
{{Quote|Una casa bonita, dos bebés maravillosos y un hermoso terreno. Cuantísima suerte tenemos.}}
 
'''[[Spring]]'''
 
'''[[Spring]]'''
 
{{Quote|I'm so happy to see some greenery after that long white winter.}}
 
{{Quote|I'm so happy to see some greenery after that long white winter.}}
Línea 1363: Línea 1368:  
|}
 
|}
   −
==Questions==
+
==Preguntas==
''4 Hearts, Monday:''
+
''4 corazones, Lunes:''
{{Quote|<nowiki>*sigh*</nowiki>... My mother definitely has a problem with going to the saloon too much. But it's best not to dwell on bad things, right?}}
+
{{Quote|<nowiki>*suspiro*</nowiki>... Mi madre definitivamente tiene un problema con ir demasiado al salón. Pero es mejor no centrarse solo en lo malo, ¿no?}}
:{{Choice|Right. It's best to be positive!|50}}
+
:{{Choice|Eso es. ¡Lo mejor es ser positivo!|50}}
::''"That's how I feel. I'm just going to focus on making the future better."''
+
::''"Así es como me siento. Me voy a centrar solamente en hacer que el futuro sea mejor."''
:{{Choice|I think it's good to be realistic.|10}}
+
:{{Choice|Creo que es bueno ser realista.|10}}
::''"Maybe you're right. It's better to cope with reality."''
+
::''"Puede que tengas razón. Es mejor afrontar la realidad."''
    
==Misiones==
 
==Misiones==
105 662

ediciones

Menú de navegación