Cambios

Ir a la navegación Ir a la búsqueda
994 bytes eliminados ,  12 marzo
Línea 1229: Línea 1229:  
{{Quote|¿No es el lugar perfecto para tener niños? Yo hubiera sido muy feliz creciendo en una granja.}
 
{{Quote|¿No es el lugar perfecto para tener niños? Yo hubiera sido muy feliz creciendo en una granja.}
 
{{Quote|Hola cariño, si supiera más sobre el trabajo agrícola te ayudaría más. ¡Lo siento! Estaré pensando en tí.}}
 
{{Quote|Hola cariño, si supiera más sobre el trabajo agrícola te ayudaría más. ¡Lo siento! Estaré pensando en tí.}}
{{Quote|I just saw a songbird flying due west. In Stardew Valley that's a very good omen.}}
+
{{Quote|Acabo de ver a un pájaro cantor volando hacia el oeste. En Stardew Valley eso es muy buen presagio.}}
{{Quote|Ahh... It feels great to be outside. I could spend all day right here, observing every little thing.}}
+
{{Quote|Ahh... Se siente genial estar afuera. Podría pasarme todo el día aquí, observando cada detalle.}}
{{Quote|I'm really happy on our little farm, [Player].}}
+
{{Soy muy feliz en nuestra granjita, [Jugador].}}
''On patio''
  −
{{Quote|This is a lot more peaceful than my old spot in town. I'm very happy here.}}
  −
"Acabo de ver a un pájaro cantor volando hacia el oeste. En Stardew Valley eso es muy buen presagio."
  −
"Soy muy feliz en nuestra granjita, <tu nombre>."
  −
""
  −
"Hmm... ¿Mañana falda o pantalón? A quién pretendo engañar... Siempre acabo eligiendo la falda."
  −
"Una casa bonita, dos bebés maravillosos y un hermoso terreno. Cuantísima suerte tenemos."
  −
Nota: Esta cita solo aparecerá cuando tengas dos hijos.
  −
""Esto es mucho más tranquilo que mi antiguo hogar. Soy muy feliz aquí."
  −
Esta cita aparecerá cuando Penny esté leyendo en el jardín.
     −
'''Indoor Nights'''
+
''En el patio''
{{Quote|Good evening, honey. Did you accomplish everything you wanted to today? If not, that's okay. We've got all the time in the world!}}
+
{{Quote|Esto es mucho más tranquilo que mi antiguo hogar. Soy muy feliz aquí."}}
{{Quote|Hmm... skirt or pants tomorrow? Oh, who am I kidding... I always go with the skirt.}}
+
 
{{Quote|We have it good here. We should always try and remember those less fortunate than us. I'm just grateful for what we have.}}
+
'''Noches en el interior'''
{{Quote|[[Pam|Mom's]] probably pretty lonely now that I'm gone. I just hope she doesn't visit the saloon more to make up for it. You shouldn't feel bad! Mom has to solve her own problems.}}
+
{{Quote|Buenas tardes, cariño. ¿Has conseguido hacer todo lo que pensabas hacer? Si no, no pasa nada. ¡Tenemos todo el tiempo del mundo!}}
 +
{{Quote|Hmm... ¿Mañana falda o pantalón? A quién pretendo engañar... Siempre acabo eligiendo la falda.}}
 +
{{Quote|Estamos bien aquí. Siempre debemos intentar recordar a los menos afortunados que nosotros. Simplemente estoy agradecida por lo que tenemos.}}
 +
{{Quote|[[Pam|Mamá]] probablemente se sienta bastante sola ahora que me he ido. Sólo espero que no visite más el salón para compensarlo. ¡No deberías sentirte mal! Mamá tiene que resolver sus propios problemas.}}
 
{{Quote|Ready to tuck in? I made the bed and everything...}}
 
{{Quote|Ready to tuck in? I made the bed and everything...}}
{{Quote|Hi there, honey. Ready to spend a quiet evening at home?}}
+
{{Quote|¿Listo para acurrucarte?/¿Lista para acurrucarte? He hecho la cama y todo...}}
   −
'''Rainy Days'''
+
'''Días lluviosos'''
{{Quote|On rainy days my thoughts always drift toward cinnamon and cookies.}}
+
{{Quote|En los días de lluvia mis pensamientos siempre van hacia la canela y las galletas.}}
{{Quote|I wonder if [[Maru]] and Dr. [[Harvey]] will ever get together? I'm sure Harvey likes her... I think [[Maru]] will have to make the first move, though.}}
+
{{Quote|Me pregunto si [[Maru]] y el Dr. [[Harvey]] alguna vez se enamorarán. Estoy seguro de que le gusta a Harvey... Aunque creo que [[Maru]] tendrá que dar el primer paso.}}
{{Quote|Hmm... Maybe I should experiment with a new recipe. You liked the last recipe I made, didn't you, honey? What was it called... 'Chili de [Player]?'}}
+
{{Quote|Hmm... Quizás debería experimentar con una nueva receta. Te gustó la última receta que hice, ¿no, cariño? ¿Cómo se llamaba... 'Chili de [Jugador]?'}}
{{Quote|On days like this, I love to curl up with a good book.}}
+
{{Quote|En días como este, me encanta leer un buen libro.}}
{{Quote|I think I might do some baking today.}}
+
{{Quote|Creo que hoy podría hornear un poco.}}
''Giving gift''
+
 
{{Quote|Hi, honey! I did some shopping this morning and got this for you. I thought you could really use one of the those.}}
+
''Dando un regalo''
 +
{{Quote|¡Hola, cariño! Hice algunas compras esta mañana y te compré esto. Pensé que realmente te vendría bien uno de esos.}}
    
'''Rainy Nights'''
 
'''Rainy Nights'''
Línea 1288: Línea 1282:  
''Tuesday, Wednesday, Friday''
 
''Tuesday, Wednesday, Friday''
 
{{Quote|I have to go into town today. Don't work too hard, and eat something good for lunch!}}
 
{{Quote|I have to go into town today. Don't work too hard, and eat something good for lunch!}}
{{Quote|Good evening. My day was fine, thanks! How was yours? Jas and Vincent weren't behaving very well today. I'm still all wound up...}}
+
{{Quote|Buenas tardes. ¡Mi día ha sido genial, gracias! ¿Y el tuyo? Jas y Vincent no se han portado muy bien hoy. Estoy algo angustiada...}}
    
'''High Hearts'''
 
'''High Hearts'''
Línea 1315: Línea 1309:  
{{Quote|We have to make sure and give [first child] a lot of attention now that we have [second child]. We don't want any jealousy between them.}}
 
{{Quote|We have to make sure and give [first child] a lot of attention now that we have [second child]. We don't want any jealousy between them.}}
 
{{Quote|I've had this dream that [child] grew wings and flew into the night sky. What does it mean?}}
 
{{Quote|I've had this dream that [child] grew wings and flew into the night sky. What does it mean?}}
{{Quote|A nice house, two wonderful kids, and a beautiful plot of land. We're so very fortunate.}}
+
{{Quote|Una casa bonita, dos bebés maravillosos y un hermoso terreno. Cuantísima suerte tenemos.}}
 
'''[[Spring]]'''
 
'''[[Spring]]'''
 
{{Quote|I'm so happy to see some greenery after that long white winter.}}
 
{{Quote|I'm so happy to see some greenery after that long white winter.}}
Línea 1363: Línea 1357:       −
Mañanas
  −
Hay algunos días cuando Penny se queda en la granja o sola dentro de la casa de campo. En esos dice, ella podría decir:
      
"No te preocupes por mí... Ya sé que tienes un montón de responsabilidades fuera de casa. ¡No pasa nada porque no estés aquí!"
 
"No te preocupes por mí... Ya sé que tienes un montón de responsabilidades fuera de casa. ¡No pasa nada porque no estés aquí!"
Si Penny sale por el resto del día y regresa a casa más tarde, ella podría decir (Independientemente si está trabajando o no):
  −
   
"Hoy tengo que ir al pueblo. ¡No trabajes demasiado y come como es debido!"
 
"Hoy tengo que ir al pueblo. ¡No trabajes demasiado y come como es debido!"
 
"Me voy al pueblo a pasar el rato. ¡Vuelvo en un rato!"
 
"Me voy al pueblo a pasar el rato. ¡Vuelvo en un rato!"
 
Noches
 
Noches
"Buenas tardes, cariño. ¿Has conseguido hacer todo lo que pensabas hacer? Si no, no pasa nada. ¡Tenemos todo el tiempo del mundo!"
  −
"Buenas tardes. ¡Mi día ha sido genial, gracias! ¿Y el tuyo?"
   
"Me lo he pasado bien. Es bueno estar en contacto con todos. ¿Qué has estado haciendo hoy?"
 
"Me lo he pasado bien. Es bueno estar en contacto con todos. ¿Qué has estado haciendo hoy?"
"Jas y Vincent no se han portado muy bien hoy. Estoy algo angustiada..."
  −
"¿Listo para acurrucarte?^¿Lista para acurrucarte? He hecho la cama y todo..."
      
==Preguntas==
 
==Preguntas==
81

ediciones

Menú de navegación