Cambios

375 bytes añadidos ,  8 marzo
Línea 873: Línea 873:  
  |hearts = 6
 
  |hearts = 6
 
  |trigger = Entra al Pueblo Pelícano entre las 7PM y 11PM en un día soleado.<p>Nota: Solo ocurre si [[Marnie]] y [[Lewis]] tienen 6 corazones.</p>
 
  |trigger = Entra al Pueblo Pelícano entre las 7PM y 11PM en un día soleado.<p>Nota: Solo ocurre si [[Marnie]] y [[Lewis]] tienen 6 corazones.</p>
  |details = Después de entrar al Pueblo Pelícano después de las 7PM, aparecerás detrás de la casa de Lewis. Él y Marnie están hablando junto al río acerca de hacer su romance público. Lewis dice que eso hundiría su autoridad, mientras que Marnie dice que está muy preocupada por su trabajo. Al final, Marnie dice mantendrá su relación en secreto. Después, tú aparecerás y asustarás a Lewis y Marnie. Lewis te pregunta si escuchaste algo, y se te presenta una opción. Si eliges guardar el secreto, Lewis te agradecerá. Si eliges que se lo dirás a todo el pueblo, Lewis se pondrá a llorar. Después, Marnie te pregunta porque estuviste detrás de la casa, y tú saldrás corriendo, dejando a los 2 solos y confundidos. <p>La relación con Marnie y Lewis no se verá afectada si eliges guardar el secreto o decírselo a todos.</p>
+
  |details = Después de entrar al Pueblo Pelícano después de las 7PM, aparecerás detrás de la casa de Lewis. Él y Marnie están hablando junto al río acerca de hacer su romance público. Lewis dice que eso hundiría su autoridad, mientras que Marnie dice que está muy preocupada por su trabajo. Al final, Marnie dice mantendrá su relación en secreto. Después, tú aparecerás y asustarás a Lewis y Marnie. Lewis te pregunta si escuchaste algo, y se te presenta una opción.  
 +
 
 +
*{{Choice|Sí... pero lo mantendré en secreto.|50|Lewis}}
 +
Si eliges guardar el secreto, Lewis te agradecerá.
 +
 
 +
*{{Choice|Sí... y se lo voy a decir a todo el mundo.|-100|Lewis}}
 +
Si eliges que se lo dirás a todo el pueblo, Lewis se pondrá a llorar.  
 +
 
 +
Después, Marnie te pregunta porque estuviste detrás de la casa, y tú saldrás corriendo, dejando a los 2 solos y confundidos. <p>La relación con Marnie y Lewis no se verá afectada si eliges guardar el secreto o decírselo a todos.</p>
 
}}
 
}}
   Línea 903: Línea 911:     
'''Primera cita'''
 
'''Primera cita'''
{{Quote|Entonces, ¿cómo estuvo tu primera noche en la vieja cabaña? Tu abuelo solía quejarse de la vieja cama destartalada. Pero creo que, en el fondo, realmente amaba esa casa.}}
+
{{Quote|Entonces, ¿cómo fue tu primera noche en la vieja cabaña? Tu abuelo solía quejarse de la vieja cama destartalada. Pero creo que, en el fondo, realmente amaba esa casa.}}
    
'''Regular'''
 
'''Regular'''
 
{{Quote|Es una buena temporada para empezar a pensar en la jardinería, incluso para nosotros, los que no somos agricultores. ¡El valle es conocido por producir algunas de las mejores flores primaverales!}}
 
{{Quote|Es una buena temporada para empezar a pensar en la jardinería, incluso para nosotros, los que no somos agricultores. ¡El valle es conocido por producir algunas de las mejores flores primaverales!}}
{{Quote|Simplemente coloca todo lo que desee vender en la caja de envío al lado de su casa. Me interesará ver qué tipo de cosas pones ahí.}}
+
{{Quote|Simplemente coloca todo lo que desees vender en la caja de envío al lado de su casa. Me interesará ver qué tipo de cosas pones ahí.}}
 
{{Quote|Al inicio de cada temporada tendrás que eliminar los cultivos muertos de la temporada anterior. Es más fácil con una guadaña.}}
 
{{Quote|Al inicio de cada temporada tendrás que eliminar los cultivos muertos de la temporada anterior. Es más fácil con una guadaña.}}
 
{{Quote|Llegas temprano a la ciudad, ¿eh? ¿Ya terminaste con tus tareas agrícolas?}}
 
{{Quote|Llegas temprano a la ciudad, ¿eh? ¿Ya terminaste con tus tareas agrícolas?}}
Línea 960: Línea 968:  
{{Quote|Si tiene alguna sugerencia para la ciudad, simplemente envíe una nota a mi buzón de sugerencias. Ah, es cierto... No tengo buzón de sugerencias.}}
 
{{Quote|Si tiene alguna sugerencia para la ciudad, simplemente envíe una nota a mi buzón de sugerencias. Ah, es cierto... No tengo buzón de sugerencias.}}
 
{{Quote|Todos los miércoles desayuno gofres de trigo sarraceno y café. Es una pequeña tradición que mantengo para mantener interesante la vida de soltero.}}
 
{{Quote|Todos los miércoles desayuno gofres de trigo sarraceno y café. Es una pequeña tradición que mantengo para mantener interesante la vida de soltero.}}
{{Quote|Hmmm... these strange little mushrooms have been popping up in my wood chips. I wonder what kind they are?}}
+
{{Quote|Hmmm... estos pequeños hongos extraños han estado apareciendo en mis astillas de madera. Me pregunto de qué tipo son}}
{{Quote|Good morning! We're slowly entering the cold months, so I'm seeing my garden to a gentle end.}}
+
{{Quote|¡Buenos días! Poco a poco estamos entrando en los meses fríos, así que estoy viendo que mi jardín tiene un final suave.}}
{{Quote|I hope things are going well for you on the farm.}}
+
{{Quote|Espero que te vaya bien en la granja.}}
{{Quote|Do you have any bee houses on your farm? If you place them near flowers you can get different types of honey.}}
+
{{Quote|¿Tiene alguna casa para abejas en su granja? Si las colocas cerca de flores podrás conseguir diferentes tipos de miel.}}
{{Quote|Sometimes you can tell if there's something buried underground. Just keep your eyes open.}}
+
{{Quote|A veces puedes saber si hay algo enterrado bajo tierra. Sólo mantén los ojos abiertos.}}
{{Quote|Have you tried [[Gus]]' 'secret' spaghetti sauce? ...The ingredients may be secret, but the smell isn't. I'll see you later.}}
+
{{Quote|¿Has probado la salsa de espagueti 'secreta' de [[Gus]]? ...Los ingredientes pueden ser secretos, pero el olor no. Te veré más tarde.}}
{{Quote|Are you doing your best on the farm, [Player]? You'll have to accomplish things in many areas if you want to become a well-rounded citizen.}}
+
{{Quote|¿Estás haciendo lo mejor que puedes en la granja, [Jugador]? Tendrás que lograr cosas en muchas áreas si quieres convertirte en un ciudadano integral.}}
 
  −
'''Winter'''
  −
{{Quote|Well, winter is here! That means the townspeople will be spending most of their days indoors. At least you'll know where to find them!}}
  −
{{Quote|Another year is almost over! I hope you had a productive year!}}
  −
{{Quote|I've got to start coming up with a plan for improving our town next year!}}
  −
{{Quote|I'll still come by every night to collect your produce, even in the snow. You still need to make money in the winter!}}
  −
{{Quote|I hope things are going well for you on the farm.}}
  −
{{Quote|Hi there, [Player]! How're you doing today? If you see [[Marnie]], tell her I say 'hi'.}}
     −
''6+ Hearts''
+
'''Invierno'''
{{Quote|I've never been married. I have no family. All I live for is to be Mayor. Is it worth it? ...*sigh*...}}
+
{{Quote|Bueno, ¡el invierno ya está aquí! Eso significa que la gente del pueblo pasará la mayor parte de sus días en el interior. ¡Al menos sabrás dónde encontrarlos!}}
 +
{{Quote|¡Otro año casi termina! ¡Espero que hayas tenido un año productivo!}}
 +
{{Quote|¡Tengo que empezar a idear un plan para mejorar nuestra ciudad el próximo año!}}
 +
{{Quote|Seguiré viniendo todas las noches a recoger tus productos, incluso en la nieve. ¡Aún necesitas ganar dinero en invierno!}}
 +
{{Quote|Espero que te vaya bien en la granja.}}
 +
{{Quote|¡Hola, [Jugador]! ¿Como estas hoy? Si ves a [[Marnie]], salúdala de mi parte.}}
    +
''+6 corazones''
 +
{{Quote|Nunca he estado casado. No tengo familia. Lo único por lo que vivo es para ser alcalde. ¿Vale la pena? ...*suspiro*...}}
   −
'''At Ginger Island'''
+
'''En la isla Jengibre'''
{{Quote|I'm impressed, [Player]. You've really fixed up the place!}}
+
{{Quote|Estoy impresionado, [Jugador]. ¡Realmente has arreglado el lugar!}}
{{Quote|Vacation opportunities like this could really expand the local economy! I'd better not stay in the sun too long, or my moustache will dry out.}}
+
{{Quote|¡Oportunidades vacacionales como esta realmente podrían expandir la economía local! Será mejor que no me quede mucho tiempo al sol o se me secará el bigote.}}
{{Quote|Hehe... look at this place! I don't know how you did it, but this little vacation spot is the talk of the town.}}
+
{{Quote|Jeje... ¡mira este lugar! No sé cómo lo hiciste, pero este pequeño lugar de vacaciones es la comidilla de la ciudad.}}
{{Quote|Hehe... Gus is really in his element.}}
+
{{Quote|Jeje... Gus está realmente en su elemento.}}
{{Quote|Everyone aboard! We're heading back to the valley!}}
+
{{Quote|¡Todos a bordo! ¡Volvemos al valle!}}
 
|}
 
|}
    
{|class="mw-collapsible mw-collapsed"
 
{|class="mw-collapsible mw-collapsed"
! style="text-align: left;" | '''Events&nbsp;'''
+
! style="text-align: left;" | '''Eventos&nbsp;'''
 
|-
 
|-
 
|
 
|
   −
'''[[Egg Festival]]'''
+
'''[[Festival del huevo]]'''
{{Quote|Enjoying yourself, [Player]?}}
+
{{Quote|¿Te estás divirtiendo, [Jugador]?}}
   −
'''[[Flower Dance]]'''
+
'''[[Danza floral]]'''
{{Quote|If you'd like to dance with the other young people, you'll need to find a partner.}}
+
{{Quote|Si quieres bailar con los demás jóvenes, necesitarás encontrar una pareja.}}
   −
'''[[Luau|The Luau]]'''
+
'''[[Luau|El Luau]]'''
{{Quote|Look sharp! The governor's here for his annual visit. If you brought something for the potluck make sure and add it to the soup cauldron.}}
+
{{Quote|¡Date prisa! El gobernador está aquí para su visita anual. Si has comprado algo para el guiso, asegúrate de añadirlo a la olla.}}
   −
'''[[Dance of the Moonlight Jellies]]'''
+
'''[[Danza de las medusas lunares]]'''
{{Quote|Good evening, [Player]. The Moonlight Jellies are close... I already saw one glowing in the distance. Once we launch the candle-boat they'll come up to the docks and say hello.}}
+
{{Quote|Buenas noches, [Jugador]. Las medusas lunares ya se acercan... Ya vi una brillando en la distancia. Cuando notemos el barco vela se acercarán al muelle para saludarnos.}}
   −
'''[[Stardew Valley Fair]]'''
+
'''[[Feria de Stardew Valley]]'''
{{Quote|Well [Player], It's the big day... Our most important festival of the year, the 'Stardew Valley Fair'. If you'd like to participate by setting up a grange display, I've left an empty stand for you. Just let me know after you've set everything up so we can get to the judging.}}
+
{{Quote|Bueno [Jugador], ha llegado el gran día... Nuestro festival más importante del año, la 'Feria de Stardew Valley'. Te he dejado un puesto libre por si quieres participar montando una exposición. Avísame cuando todo esté listo para que podamos pasar a la valoración.}}
   −
'''[[Spirit's Eve]]'''
+
'''[[Víspera de los espíritus]]'''
{{Quote|Good evening, [Player]. Have you ventured into the haunted maze yet? It's quite spooky. That strange man who lives in the tower set it all up himself. He wouldn't let anyone near while he was working on it.}}
+
{{Quote|Buenas noches, [Jugador]. ¿Ya te has aventurado en el laberinto embrujado? Es bastante espeluznante. Ese extraño hombre que vive en la torre lo montó todo él mismo. No dejaba que nadie se acercara mientras trabajaba.}}
   −
'''[[Festival of Ice]]'''
+
'''[[Festival del hielo]]'''
{{Quote|Welcome to the Festival of Ice! The highlight of today's festival is the ice fishing competition. We set up this 'frozen lake' and stocked it full of fish. Just let me know when you're ready to compete.}}
+
{{Quote|¡Bienvenidos al Festival del Hielo! Lo más destacado del festival de hoy es el concurso de pesca en el hielo. Hemos preparad este "lago congelado" y lo hemos llenado de peces. Avísame cuando tengas todo preparado para competir.}}
   −
'''[[Night Market]]'''
+
'''[[Mercado nocturno]]'''
{{Quote|You know, I've purchased some of my favorite items from this market...}}
+
{{Quote|Sabes, he comprado algunos de mis artículos favoritos en este mercado....}}
   −
'''[[Feast of the Winter Star]]'''
+
'''[[Fiesta de la estrella invernal]]'''
{{Quote|Today is a time to be thankful for this year's good fortune. Forget your worries for a day and relax!}}
+
{{Quote|Hoy es un momento para agradecer la buena suerte de este año. ¡Olvídate de tus preocupaciones por un día y relájate!}}
    
|}
 
|}
871

ediciones