Cambios

Ir a la navegación Ir a la búsqueda
Línea 48: Línea 48:  
<p>Asegúrese de agregar la sección "Historial" a los elementos modificados. ¡Gracias!</p></div>
 
<p>Asegúrese de agregar la sección "Historial" a los elementos modificados. ¡Gracias!</p></div>
   −
==Images==
+
==Imágenes==
For information about the wiki markup used to add images to pages, see https://www.mediawiki.org/wiki/Help:Images/es.
+
Para obtener información sobre el marcado wiki utilizado para agregar imágenes a las páginas, consulte https://www.mediawiki.org/wiki/Help:Images/es.
 
<ul>
 
<ul>
<li>Please upload only Stardew-related images that will be used in the main or modding namespaces, not your user spaceAvatars can be used on the [https://forums.stardewvalley.net/ official forums], [https://www.reddit.com/r/StardewValley subreddit], or [https://discord.gg/stardewvalley discord server].</li>
+
<li>Cargue solo imágenes relacionadas con Stardew que se utilizarán en las páginas de nombres principales o de modificación, no en su página de usuarioLos avatares se pueden utilizar en el [https://forums.stardewvalley.net/ foro oficiale], [https://www.reddit.com/r/StardewValley el subreddit], or [https://discord.gg/stardewvalley el servidor de discordia].</li>
<li>Upload high-quality images using the smallest file size possible.   
+
<li>Suba imágenes de alta calidad utilizando el tamaño de archivo más pequeño posible.   
 
<ul>
 
<ul>
<li>Use the game's "[[Opciones#Captura de pantalla|captura de pantalla]]" feature, or use [[Controles#Teclado y Mouse|screenshot mode]] (F4) to remove the inventory bar and season/day/time display, unless it is relevant to the image.</li>  
+
<li>Usa las "[[Opciones#Captura de pantalla|captura de pantalla]]" del juego, o usa [[Controles#Teclado y Mouse|screenshot mode]] (F4) para eliminar la barra de inventario y la visualización de temporada/día/hora, a menos que sea relevante para la imagen.</li>  
<li>Don't use the .jpg format for images containing transparency. Instead, use .png for static images and .gif for animated images. For large images, such as screenshots of an entire map area, .jpg format usually gives the smallest file size with good quality.</li>
+
<li>No utilice el formato .jpg para imágenes que contengan transparencias. En su lugar, utilice .png para imágenes estáticas y .gif para imágenes animadas. Para imágenes grandes, como capturas de pantalla de un área completa del mapa, el formato .jpg suele ofrecer el tamaño de archivo más pequeño con buena calidad.</li>
 
</li>
 
</li>
 
</ul>
 
</ul>
 
</li>
 
</li>
<li>When uploading a new version of an existing file, try to use the same file format as the existing image, even if the file size is large.
+
<li>Al cargar una nueva versión de un archivo existente, intente utilizar el mismo formato de archivo que la imagen existente, incluso si el tamaño del archivo es grande.
 
<ul>
 
<ul>
<li>When uploading a new version of an existing image, it may take several hours for the new image to display on the wiki. This is a transient problem that keeps recurring, despite several fixes. If this happens, the only thing you can do is wait.</li>
+
<li>Al cargar una nueva versión de una imagen existente, la nueva imagen puede tardar varias horas en aparecer en la wiki. Este es un problema que sigue repitiéndose, a pesar de varias correcciones. Si esto sucede, lo único que puedes hacer es esperar.</li>
 
</ul>
 
</ul>
 
</li>
 
</li>
<li>When uploading non-English versions of existing images, please use the existing file name and append the 2-letter language code in capital letters to the end.  
+
<li>Al cargar versiones no inglesas de imágenes existentes, utilice el nombre del archivo existente y agregue el código de idioma de dos letras en mayúsculas al final.  
 
<ul>
 
<ul>
<li>Example: [[:File:Bundle Purchase.png]]. When uploading the German version, name the file [[:File:Bundle Purchase DE.png]]. The full list of language codes is: DE (German), ES (Spanish), FR (French), IT (Italian), JA (Japanese), KO (Korean), HU (Hungarian), PT (Brazilian Portuguese), RU (Russian), TR (Turkish), and ZH (Chinese).</li>
+
<li>Ejemplo: [[:File:Bundle Purchase.png]]. Al subir la versión alemana, asigne al archivo el nombre [[:File:Bundle Purchase DE.png]]. La lista completa de códigos de idioma es: DE (alemán), ES (español), FR (francés), IT (italiano), JA (japonés), KO (coreano), HU (húngaro), PT (portugués brasileño), RU. (ruso), TR (turco) y ZH (chino)</li>
 
</li>
 
</li>
 
</ul>
 
</ul>
Línea 73: Línea 73:     
==Bugs==
 
==Bugs==
Report game bugs on the [https://forums.stardewvalley.net/forums/help-bug-reports-non-modded.12/ official forums] first, and not the wiki. The developer team does not monitor the wiki for bugs, but they do monitor the forums.
+
Reporte primero los bugs del juego en el [https://forums.stardewvalley.net/forums/help-bug-reports-non-modded.12/ foro oficial], y no la wiki. El equipo de desarrolladores no mira la wiki en busca de errores, pero sí mira los foros.
* If you have made a bug report on the forums that includes the platform, version, and language where the bug happened, then feel free to add the bug to a "Bugs", "Glitches", or "Exploits" section of the relevant page(s). Feel free to create the section if it does not already exist.
+
* Si ha realizado un informe de error en los foros que incluye la plataforma, la versión y el idioma donde ocurrió el error, luego, siéntete libre de añadir el error a la sección "Errores", "Bugs" o "Exploits" de las páginas correspondientes. No dudes en crear la sección si aún no existe.
   −
==Translations==
+
==Traducciones==
The English-language wiki ''usually'' contains the most current information about the game. When updating pages, please refer to the English wiki.
+
La wiki en inglés ''normalmente'' contiene la información más actualizada sobre el juego. Al actualizar páginas, consulte la wiki en inglés.
 
<ul>
 
<ul>
<li>Please be familiar with the game, and the words used in-game. Please use the words used in the game on the wiki.
+
<li>Familiarízate con el juego y las palabras que se utilizan en él. Utilice las palabras utilizadas en el juego en la wiki.
 
     <ul>
 
     <ul>
         <li>For example, in Turkish there are two words for [[Otoño]]: sonbahar and güz. The game uses [[:tr:güz|guz]] exclusively, so the wiki should use güz exclusively.</li>
+
         <li>Por ejemplo, en turco hay dos palabras para [[Otoño]]: sonbahar y güz. El juego usa exclusivamente [[:tr:güz|guz]], entonces la wiki debería usar güz exclusivamente.</li>
 
     </ul>
 
     </ul>
 
</li>
 
</li>
<li>If you find bad translations, please report them on the [https://forums.stardewvalley.net/ official forums]. There are separate threads for each language.  
+
<li>Si encuentra malas traducciones, infórmelo en el [https://forums.stardewvalley.net/ foro oficial]. Hay hilos separados para cada idioma.  
 
<ul>
 
<ul>
<li>Until the translation is fixed, use the (incorrect) in-game name of the item. It's perfectly acceptable to add a "Notes" section to the page explaining why the translation is bad.</li></ul></li>
+
<li>Hasta que se arregle la traducción, usa el nombre (incorrecto) del elemento en el juego. Es perfectamente aceptable agregar una sección de "Notas" a la página que explique por qué la traducción es mala.</li></ul></li>
<li>Template names (and many of their parameters) must be in English. Examples:  
+
<li>Los nombres de las plantillas (y muchos de sus parámetros) deben estar en inglés. Ejemplos:  
::*<samp><nowiki>{{Prezzo|120}}</nowiki></samp> will cause a <span style="color: #BA0000;">red link</span>, which indicates an error.  
+
::*<samp><nowiki>{{Prezzo|120}}</nowiki></samp> causará un <span style="color: #BA0000;">enlace rojo</span>, que indicará un error.
::*<samp><nowiki>{{Nome|Blobfish}}</nowiki></samp> will cause a similar <span style="color: #BA0000;">red link</span>.
+
::*<samp><nowiki>{{Nome|Blobfish}}</nowiki></samp> causará un <span style="color: #BA0000;">enlace rojo</span> similar.
::*<samp><nowiki>{{Name|澄んだスープ}}</nowiki></samp> will cause a <span style="color: #BA0000;">red link</span> wherever it is placed, and an error at the bottom of the page.
+
::*<samp><nowiki>{{Name|澄んだスープ}}</nowiki></samp> causará un <span style="color: #BA0000;">enlace rojo</span> dondequiera que esté colocado, y un error al final de la página.
:: The correct format for these examples are:
+
:: El formato correcto para estos ejemplos es:
 
::*<samp><nowiki>{{Price|120}}</nowiki></samp>
 
::*<samp><nowiki>{{Price|120}}</nowiki></samp>
 
::*<samp><nowiki>{{Name|Blobfish}}</nowiki></samp>
 
::*<samp><nowiki>{{Name|Blobfish}}</nowiki></samp>
 
::*<samp><nowiki>{{Name|Pale Broth}}</nowiki></samp>.
 
::*<samp><nowiki>{{Name|Pale Broth}}</nowiki></samp>.
::These will '''automatically be translated''' into the native language. (Try it and see! Use that "Show preview" button!)</li>
+
::Estos '''se traducirán automáticamente''' al idioma nativo. (¡Pruébalo y verás! ¡Utiliza el botón "Mostrar vista previa"!)</li>
<li>Don't delete formatting that you don't understand. This includes internal and external links. If <code><nowiki>[[Animals#Produce|Animal products]]</nowiki></code> looks like gibberish to you, you should probably leave it alone and research [https://www.mediawiki.org/wiki/MediaWiki mediawiki] syntax first.
+
<li>No elimine el formato que no comprenda. Esto incluye enlaces internos y externos. Si <code><nowiki>[[Animales#Producción|Productos animales]]</nowiki></code> te parece un galimatías, probablemente deberías dejarlo así e investigar [https://www.mediawiki.org/wiki/MediaWiki mediawiki] primero la sintaxis.
 
     <ul>
 
     <ul>
     <li>Feel free to translate around the confusing formatting. That is, translate what you know, and leave what you don't understand.</li>
+
     <li>Siéntete libre de traducir el formato confuso. Es decir, traduce lo que sabes y deja lo que no entiendes.</li>
 
     </ul>
 
     </ul>
 
</li>
 
</li>
<li>Try to avoid using online translators for large portions of text.
+
<li>Intente evitar el uso de traductores en línea para grandes porciones de texto.
 
<ul>
 
<ul>
     <li>If you use an online translator, '''review the edit''' before saving. Be sure it ''makes sense'' in the native language.</li>
+
     <li>Si utiliza un traductor online, '''revise la edición''' antes de guardar. Asegúrese de que "tenga sentido" en el idioma nativo.</li>
     <li>If the translator has changed names of items used in-game, please change them back before saving.</li>
+
     <li>Si el traductor ha cambiado los nombres de los elementos utilizados en el juego, cámbielos nuevamente antes de guardarlos.</li>
     <li>Please fix any wiki markup before saving. Online translators like to add whitespace and delete apostrophes.</li>
+
     <li>Corrija cualquier marcado wiki antes de guardar. A los traductores en línea les gusta agregar espacios en blanco y eliminar apóstrofes.</li>
 
</ul>
 
</ul>
 
</li>
 
</li>
<li>When creating new pages copied from English, please delete the appropriate link at the bottom of the page and add a link to the English wiki. For example, if copying the [[:en:Beer|Beer]] page from English to Japanese, remove <samp><nowiki>[[ja:ビール]]</nowiki></samp> and add <samp><nowiki>[[en:Beer]]</nowiki></samp>. Please keep these inter-language links in the following order: de, en, es, fr, it, ja, ko, hu, pt, ru, tr, zh.</li>
+
<li>Al crear nuevas páginas copiadas del inglés, elimine el enlace correspondiente en la parte inferior de la página y agregue un enlace a la wiki en inglés. Por ejemplo, si copia la página [[:en:Beer|Beer]] del inglés al japonés, elimine <samp><nowiki>[[ja:ビール]]</nowiki></samp> y añada <samp><nowiki>[[en:Beer]]</nowiki></samp>. Mantenga estos enlaces entre idiomas en el siguiente orden: de, en, es, fr, it, ja, ko, hu, pt, ru, tr, zh.</li>
 
</ul>
 
</ul>
   −
==Templates==
+
==Plantillas==
Template changes '''MUST BE DISCUSSED''' before being implemented. Template formatting and content should be kept consistent across all 12 language wikis. There are two exceptions to this rule:
+
Los cambios de plantilla '''DEBEN SER DISCUTIDOS''' antes de implementarse. El formato y el contenido de las plantillas deben mantenerse coherentes en los wikis de 12 idiomas. Hay dos excepciones:
#Discussion is not required to translate terms used in templates copied from the English wiki.
+
#No se requiere discusión para traducir los términos utilizados en las plantillas copiadas de la wiki en inglés.
#Addition of new or existing items to [[Template:Name]], [[Template:Description]], and Templates whose name starts with "Plantilla:Navbox" can generally be made without discussion.  
+
#La adición de elementos nuevos o existentes a [[Template:Name]], [[Template:Description]] y plantillas cuyo nombre comienza con "Plantilla:Navbox" generalmente se puede realizar sin discusión.  
Note that when translating Navbox templates, any major formatting changes should be discussed '''before''' being made.
+
Tenga en cuenta que al traducir plantillas de Navbox, cualquier cambio importante de formato debe discutirse '''antes''' de realizarlo.
   −
==More Info==
+
==Más información==
For information about wiki markup and formatting, see https://www.mediawiki.org/wiki/MediaWiki.
+
Para obtener información sobre el formato y el marcado de wiki, consulte https://www.mediawiki.org/wiki/MediaWiki.
   −
Thanks for reading, and happy farming!
+
¡Gracias por leer y feliz cosecha!
    
[[de:Hilfe:Bearbeiten]]
 
[[de:Hilfe:Bearbeiten]]
871

ediciones

Menú de navegación