Cambios

Ir a la navegación Ir a la búsqueda
2671 bytes añadidos ,  21:51 12 may 2017
sin resumen de edición
Línea 1: Línea 1: −
{{Traducir}}
   
Stardew Valley fue lanzado el 26 de febrero del 2016 para Windows PC, después de casi cuatro años de desarrollo.
 
Stardew Valley fue lanzado el 26 de febrero del 2016 para Windows PC, después de casi cuatro años de desarrollo.
   Línea 12: Línea 11:  
|- valign="top"
 
|- valign="top"
 
|id="Versión 1.2"|Versión 1.2
 
|id="Versión 1.2"|Versión 1.2
|April 24th, 2017<ref>http://stardewvalley.net/stardew-valley-1-2-is-here/</ref><br />(Full Release)<br />
+
|Abril 24, 2017<ref>http://stardewvalley.net/stardew-valley-1-2-is-here/</ref><br />(Lanzamiento completo)<br />
February 7th, 2017<ref>http://stardewvalley.net/stardew-valley-localization-feedback/</ref><br />(BETA)<br />
+
Febrero 7, 2017<ref>http://stardewvalley.net/stardew-valley-localization-feedback/</ref><br />(BETA)<br />
 
|
 
|
===1.2 Changes<ref>http://stardewvalley.net/stardew-valley-1-2-is-here/</ref>===
+
===1.2 Cambios<ref>http://stardewvalley.net/stardew-valley-1-2-is-here/</ref>===
On April 24th, 2017 1.2 left the beta opt in branch and moved to full release.
+
El 24 de abril del 2017, la v1.2 dejó la fase beta y pasó a realizar su lanzamiento completo.
   −
*Translations for [[:de:|German]], Spanish, [[:pt:|Brazilian Portuguese]], [[:ru:|Russian]], [[:ja:|Japanese]] and [[:zh:|Simplified Chinese]].
+
*Traducciones para Español, [[:de:|Alemán]], [[:pt:|Portugués brasileño]], [[:ru:|Ruso]], [[:ja:|Japonés]] y [[:zh:|Chino simplificado]].
*When using a controller, the cursor will snap between menu buttons by default. If you disable that, the cursor will instead accelerate while moving.
+
*Cuando uses un controlador (gamepad), el cursor saltará entre los botones del menú por defecto. Si desactivas eso, el cursor acelerará mientras lo mueves.
*When using a controller, pressing the back button will skip events that are skippable.
+
*Cuando uses un controlador, presionar el botón de regreso hará que omitas los eventos que se puedan omitir.
*Exit to Title has returned.
+
*"Salir al título" ha regresado.
===Bug Fixes===
+
===Arreglo de errores===
*Fixed lighting shader not covering the whole screen on Mac and Linux.
+
*Se arregló el sombreado de iluminación que no cubría toda la pantalla en Mac y Linux.
*Switching from “Windowed Borderless” to “Fullscreen” should now go straight to fullscreen instead of Windowed mode.
+
*Cambiar de "Ventana sin borde" a "Pantalla completa" ahora debería ir directamente a pantalla completa, en vez de ir a "Ventana".
*Wallpapers and floors no longer have a tile placement indicator showing a random object
+
*Los [[papel de pared|papales de pared]] y [[suelos]] ya no deben de tener una casilla de ubicación mostrando un objeto al azar.
*Increased stability of preference-saving code. This should fix infrequent crashes that require the player to delete startup_preferences.
+
*Se incrementó la estabilidad del código de guardado de preferencias. Esto debería de arreglar infrecuentes colapsos del juego que requerían que el jugador borrara sus preferencias de inicio de juego.
*Fixed a crash that can happen when a pig tries to spawn a truffle but there’s no space for it.
+
*Se arregló un colapso del juego cuando los [[animales|cerdos]] intentan encontrar una [[trufa]] y no había espacio para ella.
*Fixed a couple of rare crashes that could have occurred at any time during the game.
+
*Se arregló un par de colapsos extraños del juego que ocurrían a cualquier hora durante el juego.
*Fixed a typo of the word ‘pronounce’ in the marriage event.
+
*Se corrigió una error ortográfico de la palabra "pronounce" (inglés) en el evento del [[matrimonio]].
*Fixed the player not getting the recipe for Cookies if they skip Evelyn’s event.
+
*Se arregló un error del jugador que no recibía la receta para las [[Galletas]] cuando omitía el evento de [[Evelyn]].
*Farming level now affects crop yield prior to level 10.
+
*El nivel de [[agricultura]] ahora afecta el rendimiento de los cultivos antes del nivel 10
   −
====1.2 Beta Changes<ref>http://community.playstarbound.com/threads/multi-language-open-beta-available.130058/page-4#post-3110697</ref>====
+
====1.2 Cambios beta<ref>http://community.playstarbound.com/threads/multi-language-open-beta-available.130058/page-4#post-3110697</ref>====
On February 7th, 2017 an opt in Steam branch was announced with in-game support for six new languages. It was tested public beta for bugs and translation issues until full release on April 24th, 2017. ([http://stardewvalley.net/stardew-valley-localization-feedback/ Read the developer blog post for full details])
+
En el 7 de febrero del 2017, se anunció la aplicación para la beta en Steam con soporte en el juego para 6 nuevos idiomas. Fue una beta pública para encontrar errores y problemas de traducción hasta su lanzamiento completo para el 24 de abril del 2017.
 +
([http://stardewvalley.net/stardew-valley-localization-feedback/ Lee el post del blog del desarrollador para más detalles])
   −
====v1.2.26 changes====
+
====v1.2.26 Cambios====
*Left/right gamepad controls can be used to move the color picker now (using triggers for this was unintuitive)
+
*Los [[controles]] izquierda/derecha del gamepad ahora pueden ser usados para mover la selección de color (apretar los botones para esto no era intuitivo).
*Fixed certain items (e.g. tulips and blue jazz) having their counts rendered with an unbordered font
+
*Se arreglaron algunos artículos (ej. [[tulipán]] y [[allium azul]]) que tenían su contador renderizados con una fuente sin bordes.  
*Fixed lack of space for energy information on certain items, including Sweet Pea
+
*Se arregló la falta de espacio para la información de energía de algunos artículos, incluyendo el [[Guisante dulce]].
*Audio is loaded earlier on in initialization now, which might resolve some startup crashes
+
*El [[opciones|sonido]] ahora se carga más temprano cuando inicias el juego, lo cual podría resolver algunos errores de colapso del juego.
   −
====v1.2.25 changes====
+
====v1.2.25 Cambios====
*Fixed broken Mac OS X app directory structure causing crashes on launch
+
*Se arregló una estructura rota del directorio de la aplicación en Mac OS X que causaba colapsos al abrir el juego.
*Reverted the change to the ordering of Steam SDK initialization and audio loading, which is believed to have caused an increase in crashes on launch for some players
+
*Se revirtió un cambio en el orden de la inicialización del Steam SDK y carga del sonido, se cree que causaba un aumento en los colapsos del juego para algunos jugadores.
   −
====v1.2.24 changes (since v1.2.20)====
+
====v1.2.24 Cambios (desde la v1.2.20)====
*Fix snappy menu controls breaking the grange display menu
+
*Se arreglaron los saltos de los controles del menú de la exposición agrícola que hacían que se salgan de su posición.
*Fixed a few minor issues with shop menus
+
*Se arreglaron dificultades menores en el menú de las tiendas.
*Fixed the player not getting the recipe for Cookies if they skip Evelyn's event
+
*Se arregló un error del jugador que no recibía la receta para las [[Galletas]] cuando omitía el evento de [[Evelyn]].
*Fixed a typo of the word 'pronounce' in the marriage event
+
*Se corrigió una error ortográfico de la palabra "pronounce" (inglés) en el evento del [[matrimonio]].
*Increased stability of preference-saving code. This should fix infrequent crashes that require the player to delete startup_preferences
+
*Se incrementó la estabilidad del código de guardado de preferencias. Esto debería de arreglar infrecuentes colapsos del juego que requerían que el jugador borrara sus preferencias de inicio de juego.
*Fixed a crash that can happen when a pig tries to spawn a truffle but there's no space for it
+
*Se arregló un colapso del juego cuando los [[animales|cerdos]] intentan encontrar una [[trufa]] y no había espacio para ella.
*Fixed a couple of rare crashes that could have occurred at any time during the game
+
*Se arregló un par de colapsos extraños del juego que ocurrían a cualquier hora durante el juego.
   −
====v1.2.20 changes (since v1.2.18)====
+
====v1.2.20 Cambios (desde la v1.2.18)====
*Fixed a few more situations where the cursor would show up unnecessarily when using a gamepad
+
*Se arreglaron algunas situaciones donde el cursor aparecería innecesariamente cuando usas un gamepad.
*Made the links in the about menu selectable with the gamepad
+
*Se hicieron seleccionables los enlaces del menú "Sobre" (signo de interrogación en el título del juego) con el gamepad.
*Fixed the shipping bin menu not allowing the cursor to move up within the inventory grid
+
*Se arregló la [[envíos|caja de envíos]] que no permitía al cursor moverse arriba entre la cuadrícula del inventario.
*The skip event button doesn't show if you're using a gamepad (use the back button to skip)
+
*El botón de omitir evento ya no se muestra si estás usando un gamepad (usa el botón de regreso para omitir).
*A few Chinese translation fixes
+
*Se corrigieron algunas traducciones en chino.
   −
====v1.2.18 changes====
+
====v1.2.18 Cambios====
*Fixed an issue where if you were using a gamepad and used Exit to Title, the cursor could get stuck off-screen.
+
*Se arregló un problema cuando usabas el gamepad y usabas la opción "Salir al título", el cursor podría quedarse atrapado fuera de la pantalla.
*Added translations for the new "use gamepad-style menus" option
+
*Se agregaron traducciones para la nueva opción "Usar menús estilo mando".
   −
====v1.2.17 changes====
+
====v1.2.17 Cambios====
* ~7000 more characters have been added to the Chinese fonts. These aren't needed for the text in the game itself, but are expected to be relatively common in text input (e.g. in the names you give your farmer, farm, animals, etc.)
+
* Se agregaron casi 7000 caracteres más a las fuentes chinas. No son necesarias para el texto del juego en sí, pero se esperan que sean relativamente comúnes cuando ingresas un texto (ej. el nombre que le das a tu granjero, granja, animales, etc.).
* Switching from "Windowed Borderless" to "Fullscreen" should now go straight to fullscreen instead of Windowed mode
+
* Cambiar de "Ventana sin borde" a "Pantalla completa" ahora debería ir directamente a pantalla completa, en vez de ir a "Ventana".
* Wallpapers and floors no longer have a tile placement indicator showing a random object
+
*Los [[papel de pared|papales de pared]] y [[suelos]] ya no deben de tener una casilla de ubicación mostrando un objeto al azar.
   −
====v1.2.16 changes====
+
====v1.2.16 Cambios====
* Some translation fixes for German and Chinese
+
* Algunos arreglos para la traducción alemana y china.
* Made the back button on the load game screen accessible with the new snappy gamepad cursor functionality
+
* Se hizo el botón de regreso en la pantalla de carga del juego accesible con la nueva funcionalidad del cursor "salatarín" del gamepad.
* Fixed a minor graphical issue in the Backwoods
+
* Se arregló un problema gráfico menor en el [[bosque trasero]].
   −
====1.2.15 changes====
+
====1.2.15 Cambios====
* More translation fixes.
+
* Más arreglos de traducción.
* A couple more attributions have been added to the about box
+
* Un par de atribuciones más se agregaron al menú "sobre" (signo de interrogación en el título del juego).
* Fixed the issue causing dialogue to be obscured by the cursor (when playing with a gamepad)
+
* Se arregló un problema que causaba que el diálogo se oscureciera por el cursor (cuando juegas con un gamepad).
   −
====1.2.14 changes====
+
====1.2.14 Cambios====
* More translation fixes
+
* Más arreglos de traducción.
* Fixed duplicate tool issue when using a gamepad to buy a tool upgrade from Clint
+
* Se arregló un problema de duplicación de [[herramientas|herramienta]] cuando usabas un gamepad para comprar una mejora de herramienta de [[Clint]].
* Fixed invisible mouse cursor during some dialogs
+
* Se arregló el cursor invisible durante algunos diálogos.
* Fixed missing poisonous food tooltips
+
* Se arreglaron consejos faltantes en comidas venenosas.
   −
====1.2.13 Changes====
+
====1.2.13 Cambios====
* Translation fixes
+
* Arreglos de traducción.
* Improved text on main menu buttons for German, Spanish and Portuguese
+
* Se mejoró el texto en los botones del menú principal para el Español, Alemán y Portugués.
* Fixed event skip button not being clickable (if you've zoomed in/out far enough)
+
* Se arregló el botón de omitir evento que no se podía hacerle clic (si aumentas o disminuyes el zoom lo suficiente).
* Fixed issue causing the date to be temporarily misplaced while saving (if you've zoomed in/out)
+
* Se arregló un problema que causaba que la fecha esté temporalmente fuera de lugar mientras guardabas (si aumentas o disminuyes el zoom).
* Small internal change for [[User:Pathoschild|Pathoschild]], to help with SMAPI
+
* Pequeño cambio interno para [[User:Pathoschild|Pathoschild]], para ayudar con [[mods|SMAPI]]
   −
====1.2.12 Changes====
+
====1.2.12 Cambio====
* Farming level now affect crop yield prior to level 10
+
* El nivel de [[agricultura]] ahora afecta el rendimiento de los cultivos antes del nivel 10.
* Many translation fixes in every language
+
* Algunos arreglos de traducción en cada idioma.
   −
====1.2.11 Changes====
+
====1.2.11 Cambios====
* Fixed the issue with the 'e' key backing out of menus
+
* Se arregló un problema con la tecla {{key|e}} que hacía salir de los menús.
* Some German language translation fixes
+
* Se arreglaron algunas traducciones del idioma Alemán.
* Quest text fixes
+
* Arreglos al texto de las misiones.
* Fix the issue with the adventure guild 'Initiation' quest requiring rock crabs instead of slimes.
+
* Se arregló el problema con la misión del gremio de aventureros "[[misiones|Iniciación]]" que requería [[cangrejo de roca|cangrejos de roca]] en vez de [[babas]].
   −
====1.2.10 Changes====
+
====1.2.10 Cambios====
* Fixed blank tooltips on animal purchase menu
+
* Se arreglaron los consejos en blanco en el menú de compra de animales.
* Fixed a crash when buying an animal
+
* Se arregló un colapso del juego cuando compras un animal.
* Potential fix for a crash one user reported while loading a save file, as the game switched to fullscreen mode.
+
* Arreglo potencial para un colapso del juego que un usuario reportó mientras cargaba una partida, mientras el juego cambió a pantalla completa.
* Fixed a threading issue that was the cause of:
+
* Se arregló un hilo de errores que era la causa de:
** 'Waking up' in the farm house between entering bed and shipping items / saving.
+
** "Despertar" en la [[casa de campo]] entre entrar a la cama y [[envíos|enviar]] artículos / guardar.
** Probably the one or two crashes when sleeping / saving that people have reported
+
** Probablemente uno o dos colapsos del juego, mientras se dormía / guardaba, que las personas reportaron.
* Gamepad control changes:
+
* Cambios en los controles del gamepad:
** Mouse cursor replaced with gloved hand when using the new snappy controls option
+
** El cursor del ratón reemplazado por la mano con guante cuando usabas la opción del control "salatarín".
** Typing no longer moves the cursor around between widgets in character customization menu
+
** Escribir ya no mueve el cursor alrededor de las opciones en el menú de personalización del personaje.
** Pressing the back button organizes your inventory in the menu and in chests
+
** Presionar el botón de regreso organizaba tu inventario en el menú y cofres.
** Pressing the back button skips events
+
** Presionar el botón de regreso omitía eventos.
** Pressing X to take an item out of a chest will no longer move the cursor back to the first item
+
** Presionar la tecla {{key|X}} para sacar un artículo de un cofre ya no moverá tu cursor de vuelta al primer artículo.
   −
====1.2.9 Changes====
+
====1.2.9 Cambios====
* New translations have been added (fixing the "Looking for Saved Games" message on the load menu always being English)
+
* Se agregaron nuevas traducciones (se arregló el mensaje "Buscando partidas guardadas" en el menú de carga, siempre salía en inglés).
* Eric's new gamepad control improvements, which make the cursor snap between buttons & other interactive components
+
* Mejoras para los controles del gamepad de Eric, que hace que el cursor salte entre los botones y otros componentes interactivos.
   −
====1.2.8 Changes====
+
====1.2.8 Cambios====
* Fixed missing border around item counts drawn on recipe tooltips.
+
* Se arregló el borde faltante alrededor del contador de artículos en el diálogo emergente de las recetas.
* Fixed a crash that sometimes occurred overnight that was dependent on your friendship levels with the NPCs.
+
* Se arregló un colapso del juego que a veces ocurría durante la noche, que era dependiente de tu nivel de amistad con los NPCs.
* Fixed the crash during Maru's 10 heart event.
+
* Se arregló un colapso del juego durante el evento de 10 corazones de [[Maru]].
* The title screen on the Prairie King minigame no longer requires a button press.
+
* La pantalla de título del [[Viaje del Rey de la Pradera]] ya no requiere presionar un botón.
* Various internal changes.
+
* Varios cambios internos.
   −
====1.2.7 Changes====
+
====1.2.7 Cambios====
* Further Russian font fixes.
+
* Correcciones de fuentes rusas.
   −
====1.2.6 Changes====
+
====1.2.6 Cambios====
* Updated Russian fonts for legibility (thanks for the feedback, it was really useful)
+
* Se actualizaron las fuentes rusas para que sean más legibles (gracias por la retroalimentación, fue de mucha ayuda).
* Fixed '+' plus signs appearing in fonts as smileys.
+
* Se arreglaron las señales "+" que aparecían en las fuentes como sonrisas.
* Reduced the size of text in some places to avoid running out of space.
+
* Se redujo el tamaño de texto en algunos lugares para evitar que se queden sin espacio.
* Chinese title screen has 'Stardew Valley' written in Simplified Chinese.
+
* El menú de título chino tiene "Stardew Valley" escrito en chino simplificado.
* Some Russian translation fixes.
+
* Algunos arreglos a la traducción rusa.
   −
====1.2.5 Changes====
+
====1.2.5 Cambios====
* Fix for misplaced text on the "help wanted" billboard
+
* Se arregló el texto "Necesito ayuda" en la tabla de anuncios que estaba fuera de posición.
* Fix for bundle pages not being closeable via the close button
+
* Arreglo para las páginas de los lotes que no se cerraban con el botón de cerrado.
* Fix for the heart character not showing in some languages (in for instance "<pet name> loves you. ?")
+
* Arreglo para el símbolo de corazón que no se mostraba en algunos idiomas (por ejemplo, "<nombre de mascota> te ama. ?")
* Some minor translation fixes in Portuguese and Spanish
+
* Algunos arreglos menores en las traducción en Español y Portugués.
* New fonts for Spanish, German, Portuguese and Russian (Eric added the characters we needed to his font). A few notes:
+
* Nuevas fuentes para el Español, Alemán, Portugués y Ruso (Eric agregó los caracteres que necesitábamos para su fuente). Algunas notas:
** Please provide feedback about legibility!
+
** Por favor, ¡Proveer retroalimentación sobre la legibilidad!  
** Plus ('+') signs appear as smiley faces for now. We know about this and are fixing it.
+
** Los signos de "más" (+) aparecen como caras sonrientes por ahora. Sabemos sobre esto y lo estamos arreglando.  
** We've noticed text overlaps UI and runs out of space in a few places in German and Russian. We're working on it, but please let us know where you see this happen.
+
** Hemos notado textos sobrescritos y que les faltan espacio en algunos lugares en Alemán y Ruso. Estamos trabajando en ello, pero por favor, díganos dónde ocurre esto.  
   −
====1.2.4 Changes====
+
====1.2.4 Cambios====
* NPCs in Portuguese now have the same names as in English. Please be on the lookout for use of the wrong name in dialogue, UI, etc.
+
* Los NPCs en Portugués ahora tienen los mismos nombre que en Inglés. Por favor, presta atención en el uso incorrecto de los nombres en diálogos, UI, etc.
   −
====1.2.3 Changes====
+
====1.2.3 Cambios====
* Fixed day/time/money box & buff icon positioning
+
* Se arregló la caja del día/tiempo/dinero y la posición del icono del bonificador.
* Potential fix for the crash in shop interfaces
+
* Arreglo potencial para el colapso del juego en la interfaz de las tiendas.
* A few internal changes also happened to get us ready for more translations to come in... you probably won't notice this though ;)
+
* Algunos cambios internos también ocurrieron para más traducciones que vienen... probablemente aún no lo notes ;).
   −
====1.2.2 Changes====
+
====1.2.2 Cambios====
* Zoom buttons work now
+
* Los botones de zoom ahora funcionan.
* Main menu no longer messed up after modifying zoom and using Exit to Title
+
* El menú principal ya no se malogra después de modificar el zoom o usar la opción "Salir al título".
* Fixed the issue where music would play on the main menu even when muted after Exit to Title
+
* Se arregló un error donde la música seguía reproduciéndose en el menú principal, incluso si ya estaba silenciado después de "Salir al título".
* Fixed missing 'Loading...' text in some languages
+
* Se arregló el texto faltante "Cargando..." en algunos idiomas.
* Fixed lighting shader not covering the screen on Mac and Linux
+
* Se arregló el sombreado de iluminación que no cubría toda la pantalla en Mac y Linux.
   −
====1.2.1 Changes====
+
====1.2.1 Cambios====
* Fixed some instances of English text appearing instead of translated text
+
* Se arreglaron algunas instancias de texto en inglés que aparecían en los textos traducidos.
* Fixed the issue where save files would not load if your system's language was set to something other than English (this might fix some crashes too)
+
* Se arregló el problema donde las partidas guardadas no cargaban si el idioma de tu sistema no estaba en inglés (esto podría arreglar algunos colapsos del juego también).
   −
====1.2.0 Changes====
+
====1.2.0 Cambios====
* Translations for [[:de:|German]], Spanish, [[:pt:|Brazilian Portuguese]], [[:ru:|Russian]], [[:ja:|Japanese]] and [[:zh:|Simplified Chinese]] (and [http://community.playstarbound.com/threads/new-wiki-language-support.130059/ official wiki support for these languages])
+
* Traducciones para Español, [[:de:|Alemán]], [[:pt:|Portugués brasileño]], [[:ru:|Ruso]], [[:ja:|Japonés]] y [[:zh:|Chino simplificado]] (y [http://community.playstarbound.com/threads/new-wiki-language-support.130059/ soporte para la wiki oficial de estos idiomas]).
* Exit to Title has returned
+
* "Salir al título" ha regresado.
* A few gamepad tweaks, e.g. cursor acceleration, which were made for console versions
+
* Algunos ajustes al gamepad (por ejemplo, aceleración del cursor, lo cual fue hecho para las versiones de consolas).
* Many bug fixes and optimizations that were made for console versions
+
* Muchos arreglos de errores y optimizaciones para las versiones de consolas.
 
|- valign="top"
 
|- valign="top"
 
|id="Versión 1.11"|Versión 1.11
 
|id="Versión 1.11"|Versión 1.11
|October 6th, 2016<ref>https://steamcommunity.com/games/413150/announcements/detail/814414713570054190</ref><br />(STABLE)<br />
+
|Octubre 6, 2016<ref>https://steamcommunity.com/games/413150/announcements/detail/814414713570054190</ref><br />(ESTABLE)<br />
October 5th, 2016<ref>https://www.reddit.com/r/StardewValley/comments/55wswl/post11_bugs_thread/</ref><br />(BETA)<br />
+
Octubre 5, 2016<ref>https://www.reddit.com/r/StardewValley/comments/55wswl/post11_bugs_thread/</ref><br />(BETA)<br />
 
|
 
|
  
7188

ediciones

Menú de navegación