Línea 383: |
Línea 383: |
| | | |
| '''Regular''' | | '''Regular''' |
− | {{Quote|I wanna be just like my big brother when I grow up! Okay! Bye!}} | + | {{Quote|¡Solo quiero ser como mi hermano mayor cuando crezca! ¡Bueno! ¡Adiós!}} |
− | {{Quote|*sigh*... Mom won't let me have any more gummies today.}} | + | {{Quote|*suspiro*... Mamá no me deja comer más gomitas hoy.}} |
− | {{Quote|I wanna look for bugs, but Mom gets mad when I'm all dirty. It's a tough choice.}} | + | {{Quote|Quiero buscar bichos, pero mamá se enfada cuando estoy sucio. Es una decisión difícil.}} |
− | {{Quote|I'm hungry... where's Mom?}} | + | {{Quote|Tengo hambre... ¿Dónde está mamá?}} |
− | {{Quote|You're not as boring as most grown-ups!}} | + | {{Quote|¡No eres tan aburrido como la mayoría de los adultos!}} |
− | {{Quote|Ew, it's boiled beet night again...}} | + | {{Quote|Ew, otra vez es noche de remolacha hervida...}} |
− | {{Quote|Oh no... Mom's making lentil soup tonight.}} | + | {{Quote|Oh no... Mamá va a preparar lentejas esta noche.}} |
− | {{Quote|Miss Penny makes me read a new book every week. At least she lets me pick them, sometimes!}} | + | {{Quote|La señorita Penny me hace leer un libro nuevo cada semana. ¡Al menos ella me deja elegirlos, a veces!}} |
− | {{Quote|Hi there, [miss/mister].}} | + | {{Quote|Hola, [señora/señor].}} |
| | | |
− | ''Before [[Kent]]'s return'' | + | ''Antes del regreso de [[Kent]]'' |
− | {{Quote|Dad's coming back soon! I hope he brings me some toys.}} | + | {{Quote|¡Papá volverá pronto! Espero que me traiga algunos juguetes.}} |
− | {{Quote|Dad's not around much... I miss playing with him.}} | + | {{Quote|Papá no está mucho por aquí... Echo de menos jugar con él.}} |
| | | |
− | ''After [[Kent]]'s return'' | + | ''Después del regreso de [[Kent]]'' |
− | {{Quote|I'm glad Dad's back... but he's different than I remember...}} | + | {{Quote|Me alegro de que papá haya vuelto... pero es diferente de lo que recuerdo...}} |
| | | |
− | ''Before leaving house for doctor visit'' | + | ''+6 corazones'' |
− | {{Quote|*sob*... I have to get my shots today.}} | + | {{Quote|¿Puedes guardarme un secreto, [señora/señor]? Quiero casarme con la señorita Penny cuando sea mayor. Simplemente no se lo digas, ¿vale?}} |
| | | |
− | ''In the clinic's waiting room'' | + | ''+8 corazones'' |
− | {{Quote|*gulp*... Mommy, don't make me do it.}} | + | {{Quote|"Papá parece raro desde que volvió. ¿Me pregunto qué pasó con él? Ya no juega conmigo.}} |
| | | |
− | ''In the clinic's examination room'' | + | ''10 corazones'' |
− | {{Quote|Do I get a lollipop for being so brave?}} | + | {{Quote|¡Hola [tío/tía] [jugador]! No se lo digas a mamá... pero eres mi adulto favorito.}} |
| | | |
− | ''6+ Hearts'' | + | '''En la isla Jengibre''' |
− | {{Quote|Can you keep a secret, [miss/mister]? I wanna marry Miss Penny when I grow up. Just don't tell her, okay?}}
| + | {{Quote|¡Eso fue divertido! ¡Quiero ser capitán algún día!}} |
− | | + | {{Quote|Si miras de cerca, podrás ver pequeños insectos saltando de la arena.}} |
− | ''8+ Hearts''
| |
− | {{Quote|"Dad seems weird since he came back. I wonder what happened to him? He doesn't play with me anymore.}}
| |
− | | |
− | ''10 Hearts''
| |
− | {{Quote|Hi [Uncle/Auntie] [Player]! Don't tell Mom... but you're my favorite grown-up.}}
| |
− | | |
− | '''At Ginger Island'''
| |
− | {{Quote|That was fun! I wanna be a boat captain some day!}} | |
− | {{Quote|If you look close, you can see little bugs jumping out of the sand.}} | |
| {{Quote|I wanna see a shark!}} | | {{Quote|I wanna see a shark!}} |
| {{Quote|I wanna come back soon!}} | | {{Quote|I wanna come back soon!}} |