Línea 1265: |
Línea 1265: |
| {{Quote|¡Hola, cariño! Hice algunas compras esta mañana y te compré esto. Pensé que realmente te vendría bien uno de esos.}} | | {{Quote|¡Hola, cariño! Hice algunas compras esta mañana y te compré esto. Pensé que realmente te vendría bien uno de esos.}} |
| | | |
− | '''Rainy Nights''' | + | '''Noches lluviosas''' |
− | {{Quote|How was your day, honey? I spent my afternoon reading a novel.}} | + | {{Quote|¿Como fue tu día cariño? Pasé la tarde leyendo una novela.}} |
− | {{Quote|I'm sure [[Pam|Mom's]] at the saloon right now... But I don't feel so bad about it anymore. It's out of my hands.}} | + | {{Quote|Estoy seguro de que [[Pam|mamá]] está en el salón ahora mismo... Pero ya no me siento tan mal por eso. Está fuera de mi alcance}} |
− | {{Quote|I was just thinking about that night we met in the bathhouse. I'll never forget that night}} | + | {{Quote|Estaba pensando en esa noche que nos conocimos en el spa. Nunca olvidaré esa noche.}} |
− | {{Quote|The sound of rain used to bother me, when I lived in that old metal trailer. But it's quite soothing here.}} | + | {{Quote|El sonido de la lluvia solía molestarme cuando vivía en esa vieja caravana. Pero aquí es bastante relajante.}} |
− | {{Quote|Oh... the smell? I tried to do some baking... It didn't work out too well.}} | + | {{Quote|Ah... ¿el olor? Intenté hacer algo en el horno... No salió muy bien.}} |
| | | |
− | ''Giving food'' | + | ''Dando comida'' |
− | {{Quote|I felt like making a nice dinner. I hope you like it.}} | + | {{Quote|Tenía ganas de preparar una buena cena. Espero que te guste.}} |
| | | |
− | '''Going Out''' | + | '''Saliendo''' |
| {{Quote|Me voy al pueblo a pasar el rato. ¡Vuelvo en un rato!No te preocupes por mí...}} | | {{Quote|Me voy al pueblo a pasar el rato. ¡Vuelvo en un rato!No te preocupes por mí...}} |
| {{Quote|Me lo he pasado bien. Es bueno estar en contacto con todos. ¿Qué has estado haciendo hoy?}} | | {{Quote|Me lo he pasado bien. Es bueno estar en contacto con todos. ¿Qué has estado haciendo hoy?}} |
| | | |
− | ''At [[Pierre's General Store]]'' | + | ''En [[Pierre's]]'' |
− | {{Quote|Hi, honey! I'm just doing some shopping.}} | + | {{Quote|¡Hola, cariño! Sólo estoy haciendo algunas compras.}} |
− | {{Quote|Don't worry, I'm using my own money to buy this.}} | + | {{Quote|No te preocupes, estoy usando mi propio dinero para comprar esto.}} |
| | | |
− | ''At the bench south of the [[The Stardrop Saloon|Saloon]]'' | + | ''En el banco al sur del [[Salón Fruta Estelar|salón]]'' |
− | {{Quote|I wonder if Maru will get married some day?}} | + | {{Quote|Me pregunto si Maru se casará algún día.}} |
| | | |
− | ''At [[Ginger Island]]'' | + | ''En [[Isla Jengibre]]'' |
− | {{Quote|Hey honey, do you mind standing a little to the left? Thanks, the sun was making it a little bit hard to read!}} | + | {{Quote|Hola cariño, ¿te importaría ponerte un poco hacia la izquierda? ¡Gracias, el sol estaba dificultando un poco la lectura!}} |
| | | |
− | ''At the [[Museum]]'' | + | ''En el [[Museo]]'' |
− | {{Quote|Hi, honey. It's nice of you to visit me at work.}} | + | {{Quote|Hola, cariño. Es muy amable de tu parte visitarme en el trabajo.}} |
| | | |
− | ''Tuesday, Wednesday, Friday'' | + | ''Martes, Miércoles, Viernes'' |
| {{Quote|Hoy tengo que ir al pueblo. ¡No trabajes demasiado y come como es debido!}} | | {{Quote|Hoy tengo que ir al pueblo. ¡No trabajes demasiado y come como es debido!}} |
| {{Quote|Buenas tardes. ¡Mi día ha sido genial, gracias! ¿Y el tuyo? Jas y Vincent no se han portado muy bien hoy. Estoy algo angustiada...}} | | {{Quote|Buenas tardes. ¡Mi día ha sido genial, gracias! ¿Y el tuyo? Jas y Vincent no se han portado muy bien hoy. Estoy algo angustiada...}} |
| | | |
− | '''High Hearts''' | + | '''Corazones altos''' |
− | {{Quote|[Player]... I still can't believe we're married...}} | + | {{Quote|[Jugador]... Todavía no puedo creer que estemos casados...}} |
− | {{Quote|I had dreams of marrying you for such a long time.}} | + | {{Quote|Durante mucho tiempo soñé con casarme contigo.}} |
− | {{Quote|I knew you were the one from the moment you moved here...}} | + | {{Quote|Sabía que eras el indicado desde el momento en que te mudaste aquí...}} |
− | {{Quote|This place is really starting to feel like home.}} | + | {{Quote|Este lugar realmente está empezando a sentirse como en casa.}} |
− | {{Quote|Be careful out there! Sometimes I worry that you aren't eating enough wholesome food.}} | + | {{Quote|¡Cuidado ahí fuera! A veces me preocupa que no estés comiendo suficientes alimentos saludables.}} |
− | {{Quote|I was just admiring my wedding amulet. The shell is flawless. It must have cost you a fortune!}} | + | {{Quote|Estaba admirando mi amuleto de boda. La concha está impecable. ¡Debe haberte costado una fortuna!}} |
| | | |
− | ''If male'' | + | ''Si es hombre'' |
− | {{Quote|Wow, you look really handsome today! Did you shave?}} | + | {{Quote|¡Vaya, te ves muy guapo hoy! ¿Te has afeitado?}} |
− | ''If female'' | + | ''Si es mujer'' |
− | {{Quote|Wow, you look beautiful today. Did you do something different with your hair?}} | + | {{Quote|Vaya, te ves hermosa hoy. ¿Te hiciste algo en tu cabello?}} |
| | | |
− | '''Pregnant Spouse''' | + | '''Durante el embarazo''' |
− | {{Quote|Sweetie, I'm pregnant. Isn't it wonderful?}} | + | {{Quote|[Jugador], estoy embarazada. ¿No es maravilloso?}} |
| | | |
− | '''After having one child''' | + | '''Después de tener un hijo''' |
− | {{Quote|Have you had any time to play with [child] today? Maybe a second child will make things better.}} | + | {{Quote|¿Has tenido tiempo para jugar con [niño] hoy? Quizás un segundo hijo mejore las cosas.}} |
− | {{Quote|Little [child] is going to have such a great childhood here.}} | + | {{Quote|El pequeño [niño] va a tener una gran infancia aquí.}} |
− | {{Quote|I feel a lot older now that we have a child. Maybe it's just this new responsibility weighing on me. It's not bad! I've wanted this for a long time.}} | + | {{Quote|Me siento mucho mayor ahora que tenemos un hijo. Tal vez sea sólo esta una nueva responsabilidad que pesa sobre mí. ¡No está mal! He querido esto desde hace mucho tiempo.}} |
| | | |
− | '''After having two children''' | + | '''Después de tener dos hijos''' |
− | {{Quote|I already gave [child] and [child] their food. They're such hungry children!}} | + | {{Quote|Ya les di a [niño] y a [niño] su comida. ¡Son niños tan hambrientos!}} |
− | {{Quote|We have to make sure and give [first child] a lot of attention now that we have [second child]. We don't want any jealousy between them.}} | + | {{Quote|Tenemos que asegurarnos y darle mucha atención a [primer hijo] ahora que tenemos a [segundo hijo]. No queremos que se tengan celos.}} |
− | {{Quote|I've had this dream that [child] grew wings and flew into the night sky. What does it mean?}} | + | {{Quote|He tenido un sueño en el que a [niño] le crecieron alas y voló hacia el cielo nocturno. ¿Qué significa?}} |
| {{Quote|Una casa bonita, dos bebés maravillosos y un hermoso terreno. Cuantísima suerte tenemos.}} | | {{Quote|Una casa bonita, dos bebés maravillosos y un hermoso terreno. Cuantísima suerte tenemos.}} |
− | '''[[Spring]]'''
| |
− | {{Quote|I'm so happy to see some greenery after that long white winter.}}
| |
− | ''Spring 1''
| |
− | {{Quote|We've got a long, warm year to look forward to. Let's make it a productive one.}}
| |
− | ''Spring 8''
| |
− | {{Quote|Spring is probably my favorite season. There's a certain freshness in the air that fills me with hope.}}
| |
− | ''Spring 15''
| |
− | {{Quote|Ah, the 'spring cleaning'... I'm going to actually enjoy this.}}
| |
− | ''Flower Dance. When asked to be dance partner''
| |
− | {{Quote|*whisper* Thanks for going through with the formalities, dear.}}
| |
| | | |
− | '''[[Summer]]''' | + | '''[[Primavera]]''' |
− | {{Quote|Are you growing any melons this summer?}} | + | {{Quote|Estoy muy feliz de ver algo de vegetación después de ese largo invierno blanco.}} |
− | ''Summer 1'' | + | ''Primavera 1'' |
− | {{Quote|Summer may be searing hot, but the humidity feels great on the skin.}} | + | {{Quote|Nos espera un año largo y cálido. Hagámoslo productivo.}} |
− | ''Summer 2'' | + | ''Primavera 8'' |
− | {{Quote|In summer, the ants become very active. I could watch them for hours. They have a pretty complex civilization from the looks of it!}} | + | {{Quote|La primavera es probablemente mi estación favorita. Hay cierta frescura en el aire que me llena de esperanza.}} |
− | ''Summer 16'' | + | ''Primavera 15'' |
− | {{Quote|*phew*... I need to eat more melon to combat this heat!}} | + | {{Quote|Ah, la 'limpieza de primavera'... Realmente voy a disfrutar esto.}} |
| + | ''Danza floral. Cuando le pidieron que fuera pareja de baile'' |
| + | {{Quote|*susurro* Gracias por seguir con las formalidades, cariño.}} |
| | | |
− | '''[[Fall]]''' | + | '''[[Verano]]''' |
| + | {{Quote|¿Vas a cultivar melones este verano?}} |
| + | ''Verano 1'' |
| + | {{Quote|El verano puede ser abrasador, pero la humedad se siente muy bien en la piel.}} |
| + | ''Verano 2'' |
| + | {{Quote|En verano, las hormigas se vuelven muy activas. Podría mirarlos durante horas. ¡Tienen una civilización bastante compleja!}} |
| + | ''Verano 16'' |
| + | {{Quote|*Uf*... ¡Necesito comer más melón para combatir este calor!}} |
| + | |
| + | '''[[Otoño]]''' |
| {{Quote|It's so peaceful out here on the farm. I never appreciated nature that much living in town.}} | | {{Quote|It's so peaceful out here on the farm. I never appreciated nature that much living in town.}} |
− | ''Fall 1'' | + | ''Otoño 1'' |
− | {{Quote|Fall... It makes me think of colored paper and glue. Maybe I'm spending too much time with the children.}} | + | {{Quote|Otoño... Me hace pensar en papel de colores y pegamento. Quizás estoy pasando demasiado tiempo con los niños.}} |
− | ''Fall 2'' | + | ''Otoño 2'' |
− | {{Quote|Will you grow any giant pumpkins this year?}} | + | {{Quote|¿Cultivarás calabazas gigantes este año?}} |
− | ''Fall 5'' | + | ''Otoño 5'' |
− | {{Quote|The smell of fall reminds me of the smell of books... weird, isn't it?}} | + | {{Quote|El olor del otoño me recuerda al olor de los libros... raro, ¿no?}} |
| | | |
− | '''[[Winter]]''' | + | '''[[Invierno]]''' |
− | {{Quote|"I'm going to do a lot of reading this winter.}} | + | {{Quote|"Voy a leer mucho este invierno..}} |
− | ''Winter 1'' | + | ''Invierno 1'' |
− | {{Quote|Winter's a good time to unwind a bit. You deserve it after the long year!}} | + | {{Quote|El invierno es un buen momento para relajarse un poco. ¡Te lo mereces después de un largo año!}} |
− | ''Winter 3'' | + | ''Invierno 3'' |
− | {{Quote|How will we stay afloat this winter? Oh, you don't have to tell me... I trust you to make the right decisions.}} | + | {{Quote|¿Cómo nos mantendremos a flote este invierno? Oh, no tienes que decírmelo... Confío en ti para tomar las decisiones correctas.}} |
− | ''Winter 6'' | + | ''Invierno 6'' |
− | {{Quote|The falling snow reminds me of grandma, rocking by the fire. I mostly remember her shadow flickering against the orange wood. That was long ago.}} | + | {{Quote|La nieve que cae me recuerda a la abuela meciéndose junto al fuego. Recuerdo principalmente su sombra parpadeando contra la madera naranja. Eso fue hace mucho tiempo.}} |
| | | |
− | '''Special [[The Summit#Cutscene|Summit Cutscene]] Dialogue''' | + | '''Diálogo especial de la escena en la [[La cumbre#Escena especia|cumbre]]''' |
− | {{Quote|We have a beautiful home and a thriving family... it's all I've ever dreamed of, and more.}} | + | {{Quote|Tenemos una hermosa casa y una familia próspera... es todo lo que siempre he soñado, y más.}} |
| | | |
− | '''After Divorce''' | + | '''Después del divorcio''' |
− | {{Quote|...Please, leave me alone.}} | + | {{Quote|...Por favor, déjame en paz.}} |
| | | |
| |} | | |} |