Cambios

870 bytes eliminados ,  13 marzo
Línea 999: Línea 999:     
==Citas==
 
==Citas==
 +
 +
{| class="mw-collapsible mw-collapsed"
 +
! style="text-align: left;" | '''Regular '''
 +
|-
 +
|
 
'''Primera cita'''
 
'''Primera cita'''
 
{{Quote|¡Oh hola! Soy Penny...}}
 
{{Quote|¡Oh hola! Soy Penny...}}
Línea 1126: Línea 1131:  
{{Quote|Estoy leyendo un libro sobre un marinero que llega a una isla desierta. Me pregunto qué haría yo en ese tipo de situación.}}
 
{{Quote|Estoy leyendo un libro sobre un marinero que llega a una isla desierta. Me pregunto qué haría yo en ese tipo de situación.}}
 
{{Quote|Tuve un momento perfecto.}}
 
{{Quote|Tuve un momento perfecto.}}
 +
|-
 +
|}
    
{| class="mw-collapsible mw-collapsed"
 
{| class="mw-collapsible mw-collapsed"
Línea 1187: Línea 1194:  
|}
 
|}
    +
{| class="mw-collapsible mw-collapsed"
 +
! style="text-align: left;" | '''Romance '''
 +
|-
 +
|
 
'''Si está casada:'''
 
'''Si está casada:'''
 
{{Quote|Hola cariño, ¿te importaría ponerte un poco hacia la izquierda? ¡Gracias, el sol estaba dificultando un poco la lectura!}}
 
{{Quote|Hola cariño, ¿te importaría ponerte un poco hacia la izquierda? ¡Gracias, el sol estaba dificultando un poco la lectura!}}
Línea 1229: Línea 1240:  
{{Quote|¿No es el lugar perfecto para tener niños? Yo hubiera sido muy feliz creciendo en una granja.}
 
{{Quote|¿No es el lugar perfecto para tener niños? Yo hubiera sido muy feliz creciendo en una granja.}
 
{{Quote|Hola cariño, si supiera más sobre el trabajo agrícola te ayudaría más. ¡Lo siento! Estaré pensando en tí.}}
 
{{Quote|Hola cariño, si supiera más sobre el trabajo agrícola te ayudaría más. ¡Lo siento! Estaré pensando en tí.}}
{{Quote|I just saw a songbird flying due west. In Stardew Valley that's a very good omen.}}
+
{{Quote|Acabo de ver a un pájaro cantor volando hacia el oeste. En Stardew Valley eso es muy buen presagio.}}
{{Quote|Ahh... It feels great to be outside. I could spend all day right here, observing every little thing.}}
+
{{Quote|Ahh... Se siente genial estar afuera. Podría pasarme todo el día aquí, observando cada detalle.}}
{{Quote|I'm really happy on our little farm, [Player].}}
+
{{Soy muy feliz en nuestra granjita, [Jugador].}}
''On patio''
  −
{{Quote|This is a lot more peaceful than my old spot in town. I'm very happy here.}}
  −
"Acabo de ver a un pájaro cantor volando hacia el oeste. En Stardew Valley eso es muy buen presagio."
  −
"Soy muy feliz en nuestra granjita, <tu nombre>."
  −
""
  −
"Hmm... ¿Mañana falda o pantalón? A quién pretendo engañar... Siempre acabo eligiendo la falda."
  −
"Una casa bonita, dos bebés maravillosos y un hermoso terreno. Cuantísima suerte tenemos."
  −
Nota: Esta cita solo aparecerá cuando tengas dos hijos.
  −
""Esto es mucho más tranquilo que mi antiguo hogar. Soy muy feliz aquí."
  −
Esta cita aparecerá cuando Penny esté leyendo en el jardín.
     −
'''Indoor Nights'''
+
''En el patio''
{{Quote|Good evening, honey. Did you accomplish everything you wanted to today? If not, that's okay. We've got all the time in the world!}}
+
{{Quote|Esto es mucho más tranquilo que mi antiguo hogar. Soy muy feliz aquí."}}
{{Quote|Hmm... skirt or pants tomorrow? Oh, who am I kidding... I always go with the skirt.}}
+
 
{{Quote|We have it good here. We should always try and remember those less fortunate than us. I'm just grateful for what we have.}}
+
'''Noches en el interior'''
{{Quote|[[Pam|Mom's]] probably pretty lonely now that I'm gone. I just hope she doesn't visit the saloon more to make up for it. You shouldn't feel bad! Mom has to solve her own problems.}}
+
{{Quote|Buenas tardes, cariño. ¿Has conseguido hacer todo lo que pensabas hacer? Si no, no pasa nada. ¡Tenemos todo el tiempo del mundo!}}
 +
{{Quote|Hmm... ¿Mañana falda o pantalón? A quién pretendo engañar... Siempre acabo eligiendo la falda.}}
 +
{{Quote|Estamos bien aquí. Siempre debemos intentar recordar a los menos afortunados que nosotros. Simplemente estoy agradecida por lo que tenemos.}}
 +
{{Quote|[[Pam|Mamá]] probablemente se sienta bastante sola ahora que me he ido. Sólo espero que no visite más el salón para compensarlo. ¡No deberías sentirte mal! Mamá tiene que resolver sus propios problemas.}}
 
{{Quote|Ready to tuck in? I made the bed and everything...}}
 
{{Quote|Ready to tuck in? I made the bed and everything...}}
{{Quote|Hi there, honey. Ready to spend a quiet evening at home?}}
+
{{Quote|¿Listo para acurrucarte?/¿Lista para acurrucarte? He hecho la cama y todo...}}
   −
'''Rainy Days'''
+
'''Días lluviosos'''
{{Quote|On rainy days my thoughts always drift toward cinnamon and cookies.}}
+
{{Quote|En los días de lluvia mis pensamientos siempre van hacia la canela y las galletas.}}
{{Quote|I wonder if [[Maru]] and Dr. [[Harvey]] will ever get together? I'm sure Harvey likes her... I think [[Maru]] will have to make the first move, though.}}
+
{{Quote|Me pregunto si [[Maru]] y el Dr. [[Harvey]] alguna vez se enamorarán. Estoy seguro de que le gusta a Harvey... Aunque creo que [[Maru]] tendrá que dar el primer paso.}}
{{Quote|Hmm... Maybe I should experiment with a new recipe. You liked the last recipe I made, didn't you, honey? What was it called... 'Chili de [Player]?'}}
+
{{Quote|Hmm... Quizás debería experimentar con una nueva receta. Te gustó la última receta que hice, ¿no, cariño? ¿Cómo se llamaba... 'Chili de [Jugador]?'}}
{{Quote|On days like this, I love to curl up with a good book.}}
+
{{Quote|En días como este, me encanta leer un buen libro.}}
{{Quote|I think I might do some baking today.}}
+
{{Quote|Creo que hoy podría hornear un poco.}}
''Giving gift''
  −
{{Quote|Hi, honey! I did some shopping this morning and got this for you. I thought you could really use one of the those.}}
     −
'''Rainy Nights'''
+
''Dando un regalo''
{{Quote|How was your day, honey? I spent my afternoon reading a novel.}}
+
{{Quote|¡Hola, cariño! Hice algunas compras esta mañana y te compré esto. Pensé que realmente te vendría bien uno de esos.}}
{{Quote|I'm sure [[Pam|Mom's]] at the saloon right now... But I don't feel so bad about it anymore. It's out of my hands.}}
  −
{{Quote|I was just thinking about that night we met in the bathhouse. I'll never forget that night}}
  −
{{Quote|The sound of rain used to bother me, when I lived in that old metal trailer. But it's quite soothing here.}}
  −
{{Quote|Oh... the smell? I tried to do some baking... It didn't work out too well.}}
  −
''Giving food''
  −
{{Quote|I felt like making a nice dinner. I hope you like it.}}
     −
'''Going Out'''
+
'''Noches lluviosas'''
{{Quote|I'm going to head into town today, just for fun. I'll be back in awhile!}}
+
{{Quote|¿Como fue tu día cariño? Pasé la tarde leyendo una novela.}}
{{Quote|I had a nice time... It's good to stay in contact with everyone. Tell me about your day.}}
+
{{Quote|Estoy seguro de que [[Pam|mamá]] está en el salón ahora mismo... Pero ya no me siento tan mal por eso. Está fuera de mi alcance}}
 +
{{Quote|Estaba pensando en esa noche que nos conocimos en el spa. Nunca olvidaré esa noche.}}
 +
{{Quote|El sonido de la lluvia solía molestarme cuando vivía en esa vieja caravana. Pero aquí es bastante relajante.}}
 +
{{Quote|Ah... ¿el olor? Intenté hacer algo en el horno... No salió muy bien.}}
   −
''At [[Pierre's General Store]]''
+
''Dando comida''
{{Quote|Hi, honey! I'm just doing some shopping.}}
+
{{Quote|Tenía ganas de preparar una buena cena. Espero que te guste.}}
{{Quote|Don't worry, I'm using my own money to buy this.}}
     −
''At the bench south of the [[The Stardrop Saloon|Saloon]]''
+
'''Saliendo'''
{{Quote|I wonder if Maru will get married some day?}}
+
{{Quote|Me voy al pueblo a pasar el rato. ¡Vuelvo en un rato!No te preocupes por mí...}}
 +
{{Quote|Me lo he pasado bien. Es bueno estar en contacto con todos. ¿Qué has estado haciendo hoy?}}
   −
''At [[Ginger Island]]''
+
''En [[Pierre's]]''
{{Quote|Hey honey, do you mind standing a little to the left? Thanks, the sun was making it a little bit hard to read!}}
+
{{Quote|¡Hola, cariño! Sólo estoy haciendo algunas compras.}}
 +
{{Quote|No te preocupes, estoy usando mi propio dinero para comprar esto.}}
   −
''At the [[Museum]]''
+
''En el banco al sur del [[Salón Fruta Estelar|salón]]''
{{Quote|Hi, honey. It's nice of you to visit me at work.}}
+
{{Quote|Me pregunto si Maru se casará algún día.}}
   −
''Tuesday, Wednesday, Friday''
+
''En [[Isla Jengibre]]''
{{Quote|I have to go into town today. Don't work too hard, and eat something good for lunch!}}
+
{{Quote|Hola cariño, ¿te importaría ponerte un poco hacia la izquierda? ¡Gracias, el sol estaba dificultando un poco la lectura!}}
{{Quote|Good evening. My day was fine, thanks! How was yours? Jas and Vincent weren't behaving very well today. I'm still all wound up...}}
     −
'''High Hearts'''
+
''En el [[Museo]]''
{{Quote|[Player]... I still can't believe we're married...}}
+
{{Quote|Hola, cariño. Es muy amable de tu parte visitarme en el trabajo.}}
{{Quote|I had dreams of marrying you for such a long time.}}
  −
{{Quote|I knew you were the one from the moment you moved here...}}
  −
{{Quote|This place is really starting to feel like home.}}
  −
{{Quote|Be careful out there! Sometimes I worry that you aren't eating enough wholesome food.}}
  −
{{Quote|I was just admiring my wedding amulet. The shell is flawless. It must have cost you a fortune!}}
     −
''If male''
+
''Martes, Miércoles, Viernes''
{{Quote|Wow, you look really handsome today! Did you shave?}}
+
{{Quote|Hoy tengo que ir al pueblo. ¡No trabajes demasiado y come como es debido!}}
''If female''
+
{{Quote|Buenas tardes. ¡Mi día ha sido genial, gracias! ¿Y el tuyo? Jas y Vincent no se han portado muy bien hoy. Estoy algo angustiada...}}
{{Quote|Wow, you look beautiful today. Did you do something different with your hair?}}
     −
'''Pregnant Spouse'''
+
'''Corazones altos'''
{{Quote|Sweetie, I'm pregnant. Isn't it wonderful?}}
+
{{Quote|[Jugador]... Todavía no puedo creer que estemos casados...}}
 +
{{Quote|Durante mucho tiempo soñé con casarme contigo.}}
 +
{{Quote|Sabía que eras el indicado desde el momento en que te mudaste aquí...}}
 +
{{Quote|Este lugar realmente está empezando a sentirse como en casa.}}
 +
{{Quote|¡Cuidado ahí fuera! A veces me preocupa que no estés comiendo suficientes alimentos saludables.}}
 +
{{Quote|Estaba admirando mi amuleto de boda. La concha está impecable. ¡Debe haberte costado una fortuna!}}
   −
'''After having one child'''
+
''Si es hombre''
{{Quote|Have you had any time to play with [child] today? Maybe a second child will make things better.}}
+
{{Quote|¡Vaya, te ves muy guapo hoy! ¿Te has afeitado?}}
{{Quote|Little [child] is going to have such a great childhood here.}}
+
''Si es mujer''
{{Quote|I feel a lot older now that we have a child. Maybe it's just this new responsibility weighing on me. It's not bad! I've wanted this for a long time.}}
+
{{Quote|Vaya, te ves hermosa hoy. ¿Te hiciste algo en tu cabello?}}
   −
'''After having two children'''
+
'''Durante el embarazo'''
{{Quote|I already gave [child] and [child] their food. They're such hungry children!}}
+
{{Quote|[Jugador], estoy embarazada. ¿No es maravilloso?}}
{{Quote|We have to make sure and give [first child] a lot of attention now that we have [second child]. We don't want any jealousy between them.}}
  −
{{Quote|I've had this dream that [child] grew wings and flew into the night sky. What does it mean?}}
  −
{{Quote|A nice house, two wonderful kids, and a beautiful plot of land. We're so very fortunate.}}
  −
'''[[Spring]]'''
  −
{{Quote|I'm so happy to see some greenery after that long white winter.}}
  −
''Spring 1''
  −
{{Quote|We've got a long, warm year to look forward to. Let's make it a productive one.}}
  −
''Spring 8''
  −
{{Quote|Spring is probably my favorite season. There's a certain freshness in the air that fills me with hope.}}
  −
''Spring 15''
  −
{{Quote|Ah, the 'spring cleaning'... I'm going to actually enjoy this.}}
  −
''Flower Dance. When asked to be dance partner''
  −
{{Quote|*whisper* Thanks for going through with the formalities, dear.}}
     −
'''[[Summer]]'''
+
'''Después de tener un hijo'''
{{Quote|Are you growing any melons this summer?}}
+
{{Quote|¿Has tenido tiempo para jugar con [niño] hoy? Quizás un segundo hijo mejore las cosas.}}
''Summer 1''
+
{{Quote|El pequeño [niño] va a tener una gran infancia aquí.}}
{{Quote|Summer may be searing hot, but the humidity feels great on the skin.}}
+
{{Quote|Me siento mucho mayor ahora que tenemos un hijo. Tal vez sea sólo esta una nueva responsabilidad que pesa sobre mí. ¡No está mal! He querido esto desde hace mucho tiempo.}}
''Summer 2''
  −
{{Quote|In summer, the ants become very active. I could watch them for hours. They have a pretty complex civilization from the looks of it!}}
  −
''Summer 16''
  −
{{Quote|*phew*... I need to eat more melon to combat this heat!}}
     −
'''[[Fall]]'''
+
'''Después de tener dos hijos'''
{{Quote|It's so peaceful out here on the farm. I never appreciated nature that much living in town.}}
+
{{Quote|Ya les di a [niño] y a [niño] su comida. ¡Son niños tan hambrientos!}}
''Fall 1''
+
{{Quote|Tenemos que asegurarnos y darle mucha atención a [primer hijo] ahora que tenemos a [segundo hijo]. No queremos que se tengan celos.}}
{{Quote|Fall... It makes me think of colored paper and glue. Maybe I'm spending too much time with the children.}}
+
{{Quote|He tenido un sueño en el que a [niño] le crecieron alas y voló hacia el cielo nocturno. ¿Qué significa?}}
''Fall 2''
+
{{Quote|Una casa bonita, dos bebés maravillosos y un hermoso terreno. Cuantísima suerte tenemos.}}
{{Quote|Will you grow any giant pumpkins this year?}}
  −
''Fall 5''
  −
{{Quote|The smell of fall reminds me of the smell of books... weird, isn't it?}}
     −
'''[[Winter]]'''
+
'''[[Primavera]]'''
{{Quote|"I'm going to do a lot of reading this winter.}}
+
{{Quote|Estoy muy feliz de ver algo de vegetación después de ese largo invierno blanco.}}
''Winter 1''
+
''Primavera 1''
{{Quote|Winter's a good time to unwind a bit. You deserve it after the long year!}}
+
{{Quote|Nos espera un año largo y cálido. Hagámoslo productivo.}}
''Winter 3''
+
''Primavera 8''
{{Quote|How will we stay afloat this winter? Oh, you don't have to tell me... I trust you to make the right decisions.}}
+
{{Quote|La primavera es probablemente mi estación favorita. Hay cierta frescura en el aire que me llena de esperanza.}}
''Winter 6''
+
''Primavera 15''
{{Quote|The falling snow reminds me of grandma, rocking by the fire. I mostly remember her shadow flickering against the orange wood. That was long ago.}}
+
{{Quote|Ah, la 'limpieza de primavera'... Realmente voy a disfrutar esto.}}
 +
''Danza floral. Cuando le pidieron que fuera pareja de baile''
 +
{{Quote|*susurro* Gracias por seguir con las formalidades, cariño.}}
   −
'''Special [[The Summit#Cutscene|Summit Cutscene]] Dialogue'''
+
'''[[Verano]]'''
{{Quote|We have a beautiful home and a thriving family... it's all I've ever dreamed of, and more.}}
+
{{Quote|¿Vas a cultivar melones este verano?}}
 +
''Verano 1''
 +
{{Quote|El verano puede ser abrasador, pero la humedad se siente muy bien en la piel.}}
 +
''Verano 2''
 +
{{Quote|En verano, las hormigas se vuelven muy activas. Podría mirarlos durante horas. ¡Tienen una civilización bastante compleja!}}
 +
''Verano 16''
 +
{{Quote|*Uf*... ¡Necesito comer más melón para combatir este calor!}}
   −
'''After Divorce'''
+
'''[[Otoño]]'''
{{Quote|...Please, leave me alone.}}
+
{{Quote|It's so peaceful out here on the farm. I never appreciated nature that much living in town.}}
 +
''Otoño 1''
 +
{{Quote|Otoño... Me hace pensar en papel de colores y pegamento. Quizás estoy pasando demasiado tiempo con los niños.}}
 +
''Otoño 2''
 +
{{Quote|¿Cultivarás calabazas gigantes este año?}}
 +
''Otoño 5''
 +
{{Quote|El olor del otoño me recuerda al olor de los libros... raro, ¿no?}}
   −
|}
+
'''[[Invierno]]'''
 +
{{Quote|"Voy a leer mucho este invierno..}}
 +
''Invierno 1''
 +
{{Quote|El invierno es un buen momento para relajarse un poco. ¡Te lo mereces después de un largo año!}}
 +
''Invierno 3''
 +
{{Quote|¿Cómo nos mantendremos a flote este invierno? Oh, no tienes que decírmelo... Confío en ti para tomar las decisiones correctas.}}
 +
''Invierno 6''
 +
{{Quote|La nieve que cae me recuerda a la abuela meciéndose junto al fuego. Recuerdo principalmente su sombra parpadeando contra la madera naranja. Eso fue hace mucho tiempo.}}
    +
'''Diálogo especial de la escena en la [[La cumbre#Escena especia|cumbre]]'''
 +
{{Quote|Tenemos una hermosa casa y una familia próspera... es todo lo que siempre he soñado, y más.}}
   −
Mañanas
+
'''Después del divorcio'''
Hay algunos días cuando Penny se queda en la granja o sola dentro de la casa de campo. En esos dice, ella podría decir:
+
{{Quote|...Por favor, déjame en paz.}}
   −
"No te preocupes por mí... Ya sé que tienes un montón de responsabilidades fuera de casa. ¡No pasa nada porque no estés aquí!"
+
|}
Si Penny sale por el resto del día y regresa a casa más tarde, ella podría decir (Independientemente si está trabajando o no):
  −
 
  −
"Hoy tengo que ir al pueblo. ¡No trabajes demasiado y come como es debido!"
  −
"Me voy al pueblo a pasar el rato. ¡Vuelvo en un rato!"
  −
Noches
  −
"Buenas tardes, cariño. ¿Has conseguido hacer todo lo que pensabas hacer? Si no, no pasa nada. ¡Tenemos todo el tiempo del mundo!"
  −
"Buenas tardes. ¡Mi día ha sido genial, gracias! ¿Y el tuyo?"
  −
"Me lo he pasado bien. Es bueno estar en contacto con todos. ¿Qué has estado haciendo hoy?"
  −
"Jas y Vincent no se han portado muy bien hoy. Estoy algo angustiada..."
  −
"¿Listo para acurrucarte?^¿Lista para acurrucarte? He hecho la cama y todo..."
      
==Preguntas==
 
==Preguntas==
871

ediciones