Línea 903: |
Línea 903: |
| | | |
| '''Primera cita''' | | '''Primera cita''' |
− | {{Quote|Entonces, ¿cómo estuvo tu primera noche en la vieja cabaña? Tu abuelo solía quejarse de la vieja cama destartalada. Pero creo que, en el fondo, realmente amaba esa casa.}} | + | {{Quote|Entonces, ¿cómo fue tu primera noche en la vieja cabaña? Tu abuelo solía quejarse de la vieja cama destartalada. Pero creo que, en el fondo, realmente amaba esa casa.}} |
| | | |
| '''Regular''' | | '''Regular''' |
Línea 960: |
Línea 960: |
| {{Quote|Si tiene alguna sugerencia para la ciudad, simplemente envíe una nota a mi buzón de sugerencias. Ah, es cierto... No tengo buzón de sugerencias.}} | | {{Quote|Si tiene alguna sugerencia para la ciudad, simplemente envíe una nota a mi buzón de sugerencias. Ah, es cierto... No tengo buzón de sugerencias.}} |
| {{Quote|Todos los miércoles desayuno gofres de trigo sarraceno y café. Es una pequeña tradición que mantengo para mantener interesante la vida de soltero.}} | | {{Quote|Todos los miércoles desayuno gofres de trigo sarraceno y café. Es una pequeña tradición que mantengo para mantener interesante la vida de soltero.}} |
− | {{Quote|Hmmm... these strange little mushrooms have been popping up in my wood chips. I wonder what kind they are?}} | + | {{Quote|Hmmm... estos pequeños hongos extraños han estado apareciendo en mis astillas de madera. Me pregunto de qué tipo son}} |
− | {{Quote|Good morning! We're slowly entering the cold months, so I'm seeing my garden to a gentle end.}} | + | {{Quote|¡Buenos días! Poco a poco estamos entrando en los meses fríos, así que estoy viendo que mi jardín tiene un final suave.}} |
− | {{Quote|I hope things are going well for you on the farm.}} | + | {{Quote|Espero que te vaya bien en la granja.}} |
− | {{Quote|Do you have any bee houses on your farm? If you place them near flowers you can get different types of honey.}} | + | {{Quote|¿Tiene alguna casa para abejas en su granja? Si las colocas cerca de flores podrás conseguir diferentes tipos de miel.}} |
− | {{Quote|Sometimes you can tell if there's something buried underground. Just keep your eyes open.}} | + | {{Quote|A veces puedes saber si hay algo enterrado bajo tierra. Sólo mantén los ojos abiertos.}} |
− | {{Quote|Have you tried [[Gus]]' 'secret' spaghetti sauce? ...The ingredients may be secret, but the smell isn't. I'll see you later.}} | + | {{Quote|¿Has probado la salsa de espagueti 'secreta' de [[Gus]]? ...Los ingredientes pueden ser secretos, pero el olor no. Te veré más tarde.}} |
− | {{Quote|Are you doing your best on the farm, [Player]? You'll have to accomplish things in many areas if you want to become a well-rounded citizen.}} | + | {{Quote|¿Estás haciendo lo mejor que puedes en la granja, [Jugador]? Tendrás que lograr cosas en muchas áreas si quieres convertirte en un ciudadano integral.}} |
| | | |
− | '''Winter''' | + | '''Invierno''' |
− | {{Quote|Well, winter is here! That means the townspeople will be spending most of their days indoors. At least you'll know where to find them!}} | + | {{Quote|Bueno, ¡el invierno ya está aquí! Eso significa que la gente del pueblo pasará la mayor parte de sus días en el interior. ¡Al menos sabrás dónde encontrarlos!}} |
− | {{Quote|Another year is almost over! I hope you had a productive year!}} | + | {{Quote|¡Otro año casi termina! ¡Espero que hayas tenido un año productivo!}} |
− | {{Quote|I've got to start coming up with a plan for improving our town next year!}} | + | {{Quote|¡Tengo que empezar a idear un plan para mejorar nuestra ciudad el próximo año!}} |
− | {{Quote|I'll still come by every night to collect your produce, even in the snow. You still need to make money in the winter!}} | + | {{Quote|Seguiré viniendo todas las noches a recoger tus productos, incluso en la nieve. ¡Aún necesitas ganar dinero en invierno!}} |
− | {{Quote|I hope things are going well for you on the farm.}} | + | {{Quote|Espero que te vaya bien en la granja.}} |
− | {{Quote|Hi there, [Player]! How're you doing today? If you see [[Marnie]], tell her I say 'hi'.}} | + | {{Quote|¡Hola, [Jugador]! ¿Como estas hoy? Si ves a [[Marnie]], salúdala de mi parte.}} |
| | | |
− | ''6+ Hearts'' | + | ''+6 corazones'' |
− | {{Quote|I've never been married. I have no family. All I live for is to be Mayor. Is it worth it? ...*sigh*...}} | + | {{Quote|Nunca he estado casado. No tengo familia. Lo único por lo que vivo es para ser alcalde. ¿Vale la pena? ...*suspiro*...}} |
| | | |
− | | + | '''En la isla Jengibre''' |
− | '''At Ginger Island''' | + | {{Quote|Estoy impresionado, [Jugador]. ¡Realmente has arreglado el lugar!}} |
− | {{Quote|I'm impressed, [Player]. You've really fixed up the place!}} | + | {{Quote|¡Oportunidades vacacionales como esta realmente podrían expandir la economía local! Será mejor que no me quede mucho tiempo al sol o se me secará el bigote.}} |
− | {{Quote|Vacation opportunities like this could really expand the local economy! I'd better not stay in the sun too long, or my moustache will dry out.}} | + | {{Quote|Jeje... ¡mira este lugar! No sé cómo lo hiciste, pero este pequeño lugar de vacaciones es la comidilla de la ciudad.}} |
− | {{Quote|Hehe... look at this place! I don't know how you did it, but this little vacation spot is the talk of the town.}} | + | {{Quote|Jeje... Gus está realmente en su elemento.}} |
− | {{Quote|Hehe... Gus is really in his element.}} | + | {{Quote|¡Todos a bordo! ¡Volvemos al valle!}} |
− | {{Quote|Everyone aboard! We're heading back to the valley!}} | |
| |} | | |} |
| | | |
| {|class="mw-collapsible mw-collapsed" | | {|class="mw-collapsible mw-collapsed" |
− | ! style="text-align: left;" | '''Events ''' | + | ! style="text-align: left;" | '''Eventos ''' |
| |- | | |- |
| | | | | |
| | | |
− | '''[[Egg Festival]]''' | + | '''[[Festival del huevo]]''' |
− | {{Quote|Enjoying yourself, [Player]?}} | + | {{Quote|¿Te estás divirtiendo, [Jugador]?}} |
| | | |
− | '''[[Flower Dance]]''' | + | '''[[Danza floral]]''' |
− | {{Quote|If you'd like to dance with the other young people, you'll need to find a partner.}} | + | {{Quote|Si quieres bailar con los demás jóvenes, necesitarás encontrar una pareja.}} |
| | | |
− | '''[[Luau|The Luau]]''' | + | '''[[Luau|El Luau]]''' |
− | {{Quote|Look sharp! The governor's here for his annual visit. If you brought something for the potluck make sure and add it to the soup cauldron.}} | + | {{Quote|¡Mirada aguda! El gobernador está aquí para su visita anual. Si trajiste algo para la comida compartida, asegúrate de agregarlo al caldero de sopa.}} |
| | | |
| '''[[Dance of the Moonlight Jellies]]''' | | '''[[Dance of the Moonlight Jellies]]''' |