Línea 610: |
Línea 610: |
| | | |
| ''+6 corazones'' | | ''+6 corazones'' |
− | {{Quote|Puedes jugar con mis muñecas si quieres. Solo asegúrate de cepillarles el cabello cuando hayas terminado.}} | + | {{Quote|Puedes jugar con mis muñecas si quieres. Solo asegúrate de cepillarles su cabello cuando hayas terminado.}} |
| | | |
− | ''8+ Hearts'' | + | ''+8 corazones'' |
− | {{Quote|You're always so nice to me, [Mr./Mrs.] [Player] Grown-ups are usually mean and boring, but you're different.}} | + | {{Quote|Siempre eres muy amable conmigo, [Señor/Señora] [Jugador] Los adultos suelen ser malos y aburridos, pero tú eres diferente.}} |
| | | |
− | ''10 Hearts'' | + | ''10 corazones'' |
− | {{Quote|Did you know Shane's my godfather? He was a friend of my parents. ...they died.*sniff*}} | + | {{Quote|¿Sabías que Shane es mi padrino? Era amigo de mis padres. ... ellos murieron. *sniff*}} |
| | | |
− | '''At Ginger Island''' | + | '''En la isla Jengibre''' |
− | {{Quote|I see a crab!}} | + | {{Quote|¡He visto un cangrejo!}} |
− | {{Quote|Aunt Marnie told me not to get burnt... But when I walk fast, it feels cool, so I think I'll be okay.}} | + | {{Quote|La tía Marnie me dijo que no me quemara... Pero cuando camino rápido, se siente guay, así que creo que estaré bien.}} |
− | {{Quote|I'm collecting seashells... I'm gonna make a necklace!}} | + | {{Quote|Estoy cogiendo conchas... ¡Voy a hacerme un collar!}} |
− | {{Quote|I've got sand in my shoe...}} | + | {{Quote|Tengo arena en mi zapato...}} |
| | | |
− | '''Jump Roping''' | + | '''Saltando a la comba''' |
− | {{Quote|1... 2... 3... 4... Oh no! I messed up again.}} | + | {{Quote|1... 2... 3... 4... ¡Ay, no! Me he vuelto a equivocar.}} |
| |} | | |} |
| | | |
| {|class="mw-collapsible mw-collapsed" | | {|class="mw-collapsible mw-collapsed" |
− | ! style="text-align: left;" | '''Events ''' | + | ! style="text-align: left;" | '''Festivales ''' |
| |- | | |- |
| | | | | |
| | | |
− | '''[[Egg Festival]]''' | + | '''[[Festival del huevo]]''' |
| | | |
− | ''Odd-numbered year'' | + | ''Año impar'' |
− | {{Quote|I hope I can find some eggs before Vincent takes them all...}} | + | {{Quote|Espero poder encontrar algunos huevos antes de que Vincent se los lleve todos...}} |
− | ''Even-numbered year'' | + | ''Año par'' |
− | {{Quote|I'm going to try my best to win this year!}} | + | {{Quote|¡Voy a hacer lo mejor para ganar este año!}} |
| | | |
− | '''[[Flower Dance]]''' | + | '''[[Danza floral]]''' |
− | {{Quote|Some day, I'm going to be the flower queen!}} | + | {{Quote|¡Algún día seré la reina de las flores!}} |
| | | |
− | '''[[Luau|The Luau]]''' | + | '''[[Luau|El Luau]]''' |
− | {{Quote|Vincent isn't a good dancer.}} | + | {{Quote|Vincent no es un buen bailarín.}} |
| | | |
− | '''[[Dance of the Moonlight Jellies]]''' | + | '''[[Danza de las medusas lunares]]''' |
− | {{Quote|I hope there are babies this year!}} | + | {{Quote|¡Espero que haya bebés este año!}} |
| | | |
− | '''[[Stardew Valley Fair]]''' | + | '''[[Feria de Stardew Valley]]''' |
− | {{Quote|Ow! A hen pecked my little finger!}} | + | {{Quote|¡Auch! ¡Una gallina me ha picado en el dedo meñique!}} |
| | | |
− | '''[[Spirit's Eve]]''' | + | '''[[Víspera de los espíritus]]''' |
− | {{Quote|But Aunt Marnie! I wanna go in the maze! I'm not scared!}} | + | {{Quote|¡Pero tía Marnie! ¡Quiero entrar al laberinto! ¡No tengo miedo!}} |
| | | |
− | '''[[Festival of Ice]]''' | + | '''[[Festival del hielo]]''' |
− | {{Quote|I wanna give him a carrot nose!}} | + | {{Quote|¡Quiero ponerle nariz de zanahoria!}} |
| | | |
− | '''[[Night Market]]''' | + | '''[[Mercado nocturno]]''' |
− | {{Quote|I wish I was old enough to see the mermaid show...}} | + | {{Quote|Ojalá tuviera edad suficiente para ver el espectáculo de la sirena...}} |
| | | |
− | '''[[Feast of the Winter Star]]''' | + | '''[[Fiesta de la estrella invernal]]''' |
− | {{Quote|Ohh! Presents!}} | + | {{Quote|¡Oh! ¡Regalos!}} |
| | | |
| |} | | |} |